20

约拿单帮助大卫

1大卫拉玛拿约逃跑,来到约拿单面前,对他说:“我做了什么,有什么罪孽,在你父亲面前犯了什么罪,他竟要寻索我的性命呢?” 2约拿单对他说:“绝无此事!你必不至于死。看哪,我父做事,无论大小,没有不告诉我的。我父亲为什么要隐瞒我这件事呢?不会这样的!” 3大卫又起誓说:“你父亲确实知道我在你眼前蒙恩。所以他说,‘这事不要让约拿单知道,免得他愁烦。’我指着永生的耶和华起誓,又指着你的性命起誓,我离死只差一步而已。” 4约拿单大卫说:“你心里所求的,我必为你成就。” 5大卫约拿单说:“看哪,明日是初一,我必须与王同席用餐,求你让我去藏在田野,直到第三日傍晚。 6你父亲若见我不在席上,你就说:‘大卫恳求我允许他赶回本城伯利恒去,因为他全家在那里献年祭。’ 7你父亲若说好,你的仆人就平安了;他若大怒,你就知道他决意行恶。 8求你施恩于仆人,因你在耶和华面前曾与仆人立约。我若有罪孽,你就亲自杀死我,何必把我交给你父亲呢?” 9约拿单说:“绝无此事!我若确实知道我父亲决意害你,怎么会不告诉你呢?” 10大卫约拿单说:“你父亲若严厉回答你,谁来告诉我呢?” 11约拿单大卫说:“来,让我们到田野去。”二人就往田野去了。
12约拿单大卫说:“愿耶和华-以色列的上帝作证。明日约在这时候,或第三日,我一探出我父亲的心意,看哪,若对大卫是好意,我怎么会不派人来告诉你呢? 13我父亲若有意害你,而我不告诉你,送你平安地离开,愿耶和华重重惩罚约拿单。愿耶和华与你同在,如同从前与我父亲同在一样。 14你要照耶和华的慈爱恩待我,不但我活着的时候免我死亡, 15就是耶和华从地面逐一剪除大卫仇敌的时候,你也永不可向我家断绝恩惠。” 16于是约拿单大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手来追讨。” 17约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就叫他再起誓。
18约拿单对他说:“明日是初一,你的座位空着,人必察觉你不在。 19到第三日,就要走一段长路下去,去到你遇事那天所藏的地方,在以色磐石的旁边等候。 20我会向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。 21看哪,我会派僮仆,说:‘去把箭找来。’我若对僮仆喊说:‘看哪,箭在你的这边,把箭拿来’,你就可以平安回来;我指着永生的耶和华起誓,你一定没有事。 22我若对孩子说:‘看哪,箭在你的前方’,你就要离开,因为是耶和华差你去的。 23至于你和我,我们所说的话,看哪,耶和华在你我中间作证,直到永远。”
24大卫就去藏在田野。到了初一,王要坐席用餐。 25王照常坐在靠墙的位子上,约拿单在对面押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位却是空的。
26这日扫罗没有说什么,因为他说:“大卫或许有事,偶染不洁,还未得洁净。” 27初二,大卫的座位还空着。扫罗对他儿子约拿单说:“耶西的儿子为何昨日、今日都没有来用餐呢?” 28约拿单回答扫罗说:“大卫恳求我允许他回伯利恒去, 29说:‘求你让我去,因为我家在城里有献祭的事,我哥哥吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你让我去见我的兄弟。’所以大卫没有来赴王的筵席。”
30扫罗约拿单怒气大发,对他说:“你这顽梗悖逆之妇人所生的,我怎么会不知道你选择耶西的儿子,自取羞辱,也使你母亲露体蒙羞呢? 31只要耶西的儿子还活在世上一天,你和你的国必保不住。现在你要派人去,把他带到我这里来,因为他是该死的。” 32约拿单回答父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他做了什么呢?” 33扫罗约拿单掷枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀死大卫 34于是约拿单气愤愤地从席上起来。他在初二这天没有吃饭,因为他为大卫愁烦,又因为他父亲羞辱了他。
35次日早晨,约拿单按着与大卫约定的时候到田野去,有一个小僮仆跟随他。 36约拿单对僮仆说:“你跑去把我所射的箭找来。”僮仆跑去,约拿单就把箭射在僮仆的前方。 37僮仆到了约拿单落箭之地,约拿单呼叫僮仆说:“箭不是在你的前方吗?” 38约拿单又呼叫僮仆说:“快去,不要站在那里!”僮仆就捡起箭来,回到主人那里。 39僮仆不知道这是什么意思,只有约拿单大卫知道这事。 40约拿单把他的弓箭交给僮仆,吩咐他说:“你拿到城里去。” 41僮仆一去,大卫就从南边出来,俯伏在地,拜了三拜。他们彼此亲吻,一起哭泣,大卫哭得更悲哀。 42约拿单大卫说:“你平平安安地去吧!因为我们二人曾指着耶和华的名起誓说:‘愿耶和华在你我中间,以及你我后裔中间作证,直到永远。’”大卫就起身走了,约拿单也回城里去了。

20

David and Jonathan

1Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, “What have I done? What is my crime? How have I wronged your father, that he is trying to kill me?”
2“Never!” Jonathan replied. “You are not going to die! Look, my father doesn’t do anything, great or small, without letting me know. Why would he hide this from me? It isn’t so!”
3But David took an oath and said, “Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, ‘Jonathan must not know this or he will be grieved.’ Yet as surely as the Lord lives and as you live, there is only a step between me and death.”
4Jonathan said to David, “Whatever you want me to do, I’ll do for you.”
5So David said, “Look, tomorrow is the New Moon feast, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow. 6If your father misses me at all, tell him, ‘David earnestly asked my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because an annual sacrifice is being made there for his whole clan.’ 7If he says, ‘Very well,’ then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me. 8As for you, show kindness to your servant, for you have brought him into a covenant with you before the Lord. If I am guilty, then kill me yourself! Why hand me over to your father?”
9“Never!” Jonathan said. “If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn’t I tell you?”
10David asked, “Who will tell me if your father answers you harshly?”
11“Come,” Jonathan said, “let’s go out into the field.” So they went there together.
12Then Jonathan said to David, “I swear by the Lord, the God of Israel, that I will surely sound out my father by this time the day after tomorrow! If he is favorably disposed toward you, will I not send you word and let you know? 13But if my father intends to harm you, may the Lord deal with Jonathan, be it ever so severely, if I do not let you know and send you away in peace. May the Lord be with you as he has been with my father. 14But show me unfailing kindness like the Lord’s kindness as long as I live, so that I may not be killed, 15and do not ever cut off your kindness from my family—not even when the Lord has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth.”
16So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, “May the Lord call David’s enemies to account.” 17And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
18Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon feast. You will be missed, because your seat will be empty. 19The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel. 20I will shoot three arrows to the side of it, as though I were shooting at a target. 21Then I will send a boy and say, ‘Go, find the arrows.’ If I say to him, ‘Look, the arrows are on this side of you; bring them here,’ then come, because, as surely as the Lord lives, you are safe; there is no danger. 22But if I say to the boy, ‘Look, the arrows are beyond you,’ then you must go, because the Lord has sent you away. 23And about the matter you and I discussed—remember, the Lord is witness between you and me forever.”
24So David hid in the field, and when the New Moon feast came, the king sat down to eat. 25He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David’s place was empty. 26Saul said nothing that day, for he thought, “Something must have happened to David to make him ceremonially unclean—surely he is unclean.” 27But the next day, the second day of the month, David’s place was empty again. Then Saul said to his son Jonathan, “Why hasn’t the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?”
28Jonathan answered, “David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem. 29He said, ‘Let me go, because our family is observing a sacrifice in the town and my brother has ordered me to be there. If I have found favor in your eyes, let me get away to see my brothers.’ That is why he has not come to the king’s table.”
30Saul’s anger flared up at Jonathan and he said to him, “You son of a perverse and rebellious woman! Don’t I know that you have sided with the son of Jesse to your own shame and to the shame of the mother who bore you? 31As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!”
32“Why should he be put to death? What has he done?” Jonathan asked his father. 33But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
34Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the feast he did not eat, because he was grieved at his father’s shameful treatment of David.
35In the morning Jonathan went out to the field for his meeting with David. He had a small boy with him, 36and he said to the boy, “Run and find the arrows I shoot.” As the boy ran, he shot an arrow beyond him. 37When the boy came to the place where Jonathan’s arrow had fallen, Jonathan called out after him, “Isn’t the arrow beyond you?” 38Then he shouted, “Hurry! Go quickly! Don’t stop!” The boy picked up the arrow and returned to his master. 39(The boy knew nothing about all this; only Jonathan and David knew.) 40Then Jonathan gave his weapons to the boy and said, “Go, carry them back to town.”
41After the boy had gone, David got up from the south side of the stone and bowed down before Jonathan three times, with his face to the ground. Then they kissed each other and wept together—but David wept the most.
42Jonathan said to David, “Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the Lord, saying, ‘The Lord is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.’ ” Then David left, and Jonathan went back to the town.