9

但以理为同胞祷告

1玛代亚哈随鲁的儿子大流士被立为王,统治迦勒底国元年, 2就是他在位第一年,我-但以理从书上得知,耶和华的话临到耶利米先知,论耶路撒冷荒凉期满的年数为七十年。
3我面向主上帝,禁食,披麻蒙灰,恳切祷告祈求。 4我向耶和华-我的上帝祈祷、认罪,说:“主啊,你是大而可畏的上帝,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。 5我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章, 6没有听从你仆人众先知奉你的名向我们君王、官长、祖先和这地所有百姓所说的话。 7主啊,你是公义的,但我们犹大人和耶路撒冷的居民,并你所赶到各国的以色列众人,不论远近,因为背叛了你,脸上蒙羞,正如今日一样。 8耶和华啊,我们和我们的君王、官长、祖先因得罪了你,脸上就都蒙羞。 9主-我们的上帝是怜悯饶恕人的,我们却违背了他, 10没有听从耶和华-我们上帝的话,没有遵行他藉仆人众先知向我们颁布的律法。 11以色列众人都犯了你的律法,偏离、不听从你的话;因此,你仆人摩西律法上所写的诅咒和誓言倾倒在我们身上,因我们得罪了上帝。 12上帝使大灾祸临到我们,实现了警戒我们和审判我们官长的话;原来耶路撒冷所遭遇的灾祸是普天之下未曾有过的。 13这一切灾祸临到我们,是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华-我们上帝的恩惠,使我们回转离开罪孽,明白你的真理。 14所以耶和华特意使这灾祸临到我们,耶和华-我们的上帝在他所行的事上都是公义的;我们并没有听从他的话。 15主-我们的上帝啊,你曾用大能的手领你的子民出埃及地,使自己得了名声,正如今日一样,现在,我们犯了罪,作了恶。 16主啊,求你按你丰盛的公义,使你的怒气和愤怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。因我们的罪恶和我们祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民被四围的人羞辱。 17我们的上帝啊,现在求你垂听你仆人的祈祷恳求,为你自己的缘故使你的脸向荒凉的圣所发光。 18我的上帝啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们那荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,不是因自己的义,而是因你丰富的怜悯。 19主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的上帝啊,因这城和这民都是称为你名下的。”

加百列解释预言

20我正说话、祷告,承认我的罪和我百姓以色列的罪,为我上帝的圣山,在耶和华-我的上帝面前恳求; 21我正在祷告中说话,先前在异象中所见的那位加百列,约在献晚祭的时候迅速飞到我这里来。 22他指教我说:“但以理啊,现在我来要使你有智慧,有聪明。 23你刚开始恳求的时候,就有命令发出。现在我来告诉你,因你是蒙爱的;所以你要思想这事,明白这异象。
24“为你百姓和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永恒的公义,封住异象和预言,并膏至圣所 25你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。 26过了六十二个七,那受膏者被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。 27在一七之期,他必与许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭与供献止息。那施行毁灭的可憎之物必立在圣殿里,直到所定的结局倾倒在那行毁灭者的身上。”

9

Daniel’s Prayer for the People

1In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the lineage of the Medes, who was made king over the realm of the Chaldeans— 2in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years specified by the word of the Lord through Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
3Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes. 4And I prayed to the Lord my God, and made confession, and said, “O Lord, great and awesome God, who keeps His covenant and mercy with those who love Him, and with those who keep His commandments, 5we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments. 6Neither have we heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings and our princes, to our fathers and all the people of the land. 7O Lord, righteousness belongs to You, but to us shame of face, as it is this day—to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem and all Israel, those near and those far off in all the countries to which You have driven them, because of the unfaithfulness which they have committed against You.
8“O Lord, to us belongs shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You. 9To the Lord our God belong mercy and forgiveness, though we have rebelled against Him. 10We have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets. 11Yes, all Israel has transgressed Your law, and has departed so as not to obey Your voice; therefore the curse and the oath written in the Law of Moses the servant of God have been poured out on us, because we have sinned against Him. 12And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.
13“As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us; yet we have not made our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities and understand Your truth. 14Therefore the Lord has kept the disaster in mind, and brought it upon us; for the Lord our God is righteous in all the works which He does, though we have not obeyed His voice. 15And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself a name, as it is this day—we have sinned, we have done wickedly!
16“O Lord, according to all Your righteousness, I pray, let Your anger and Your fury be turned away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people are a reproach to all those around us. 17Now therefore, our God, hear the prayer of Your servant, and his supplications, and for the Lord’s sake cause Your face to shine on Your sanctuary, which is desolate. 18O my God, incline Your ear and hear; open Your eyes and see our desolations, and the city which is called by Your name; for we do not present our supplications before You because of our righteous deeds, but because of Your great mercies. 19O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay for Your own sake, my God, for Your city and Your people are called by Your name.”

The Seventy-Weeks Prophecy

20Now while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God, 21yes, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, reached me about the time of the evening offering. 22And he informed me, and talked with me, and said, “O Daniel, I have now come forth to give you skill to understand. 23At the beginning of your supplications the command went out, and I have come to tell you, for you are greatly beloved; therefore consider the matter, and understand the vision:
  24“Seventy weeks are determined
   For your people and for your holy city,
   To finish the transgression,
   To make an end of sins,
   To make reconciliation for iniquity,
   To bring in everlasting righteousness,
   To seal up vision and prophecy,
   And to anoint the Most Holy.
  25“Know therefore and understand,
   That from the going forth of the command
   To restore and build Jerusalem
   Until Messiah the Prince,
   There shall be seven weeks and sixty-two weeks;
   The street shall be built again, and the wall,
   Even in troublesome times.
  26“And after the sixty-two weeks
   Messiah shall be cut off, but not for Himself;
   And the people of the prince who is to come
   Shall destroy the city and the sanctuary.
   The end of it shall be with a flood,
   And till the end of the war desolations are determined.
   27Then he shall confirm a covenant with many for one week;
   But in the middle of the week
   He shall bring an end to sacrifice and offering.
   And on the wing of abominations shall be one who makes desolate,
   Even until the consummation, which is determined,
   Is poured out on the desolate.”