17

Yexus Thov Vajtswv Pab Nws Cov Thwjtim

1Tom qab uas Yexus hais li ntawd tas, nws tsa qhovmuag ntsia saum ntuj thiab hais tias, “Txiv, twb txog lub sijhawm lawm; thov koj ua kom Leej Tub tau koob meej, Leej Tub thiaj yuav ua rau koj tau koob meej, 2rau qhov koj tsa Leej Tub ua tus uas muaj hwjchim loj dua txhua tus neeg, kom Leej Tub thiaj pub tau txojsia ntev dhawv mus ibtxhis rau txhua tus uas koj muab rau nws lawm. 3Txojsia ntev dhawv mus ibtxhis ntawd yog qhov uas lawv paub koj thiab paub hais tias koj tib leeg thiaj yog Vajtswv thiab paub Yexus Khetos tus uas koj txib los. 4Kuv ua rau koj tau koob meej hauv ntiajteb no; tes haujlwm uas koj kom kuv ua, kuv twb ua tiav lawm. 5Txiv, nimno kuv nyob ntawm koj lub xubntiag; thov koj ua rau kuv tau koob meej ib yam li thaum uas tseem tsis tau tsim lub ntiajteb no wb ibtxwm tau koob meej.
6“Kuv twb qhia koj rau cov neeg uas koj muab pub rau kuv hauv ntiajteb no txhua tus paub lawm. Lawv yog koj tug, thiab koj muab lawv pub rau kuv, thiab lawv ua raws li koj tej lus. 7Nimno lawv paub hais tias ib puas tsav yam uas koj muab rau kuv puavleej yog koj tug; 8rau qhov tej lus uas koj hais rau kuv, kuv twb qhia huv tibsi rau lawv lawm; lawv khaws tej lus ntawd cia; lawv paub tseeb thiab ntseeg hais tias yog koj txib kuv los hauv ntiajteb no.
9“Kuv thov koj pab lawv; kuv tsis tau thov koj pab neeg ntiajteb, tiamsis kuv thov koj pab cov neeg uas koj twb muab rau kuv lawm, rau qhov lawv yog koj tug. 10Ib puas tsav yam uas kuv muaj puavleej yog koj tug, thiab ib puas tsav yam uas koj muaj puavleej yog kuv tug; thiab ib puas tsav yam ntawd ua rau kuv tau koob meej. 11Nimno kuv yuav rov qab los cuag koj, kuv yuav tsis nyob hauv lub ntiajteb no ntxiv lawm, tiamsis lawv tseem nyob hauv lub ntiajteb no. Leej Txiv tus uas Dawbhuv! Thov koj tsomkwm lawv ntawm koj lub npe uas muaj hwjchim, kom lawv thiaj yuav koom ib lub siab ib yam li koj thiab kuv koom ib lub siab. 12Thaum uas kuv tseem nrog lawv nyob, kuv tsomkwm lawv ntawm koj lub npe uas muaj hwjchim. Kuv tsomkwm lawv, lawv tsis muaj ib tug ploj li, tsuas yog tus uas yeej yuav puastsuaj thiaj puastsuaj xwb; yeej yuav muaj li ntawd kom tiav raws li tej lus uas twb sau tseg lawm. 13Nimno kuv tabtom yuav rov qab los cuag koj, thaum kuv tseem nyob hauv ntiajteb, kuv hais tej lus no kom lawv zoo siab ib yam li kuv zoo siab. 14Kuv twb qhia koj tej lus rau lawv lawm, ntiajteb thiaj ntxub lawv, rau qhov lawv tsis yog ntiajteb li ib yam li kuv tsis yog ntiajteb li. 15Kuv tsis tau thov kom koj coj lawv tawm hauv lub ntiajteb no mus, tiamsis kuv thov koj tsomkwm lawv kom lawv tsis txhob raug dab Ntxwgnyoog dag ntxias. 16Lawv tsis yog ntiajteb li ib yam li kuv tsis yog ntiajteb li. 17Koj txojlus yog lus tseeb; thov muab koj txojlus tseeb ntxuav kom lawv huv. 18Koj txib kuv los rau hauv lub ntiajteb no li cas, kuv txib lawv mus hauv lub ntiajteb ib yam li ntawd. 19Vim lawv, kuv thiaj muab kuv fij rau koj; kuv ua li ntawd kom lawv thiaj muab lawv fij rau koj.
20“Tsis yog kuv thov koj pab cov neeg no xwb, tiamsis kuv thov koj pab cov neeg uas hnov tej lus uas lawv qhia thiab los ntseeg kuv 21kom lawv koom ib lub siab. Txiv, thov cia lawv nyob hauv wb, ib yam li koj nyob hauv kuv thiab kuv nyob hauv koj; thov koj pab kom lawv ua tau ib lub siab, ntiajteb thiaj paub hais tias koj txib kuv los. 22Kuv ua rau lawv tau koob meej ib yam li koj ua rau kuv tau koob meej; kuv ua li ntawd kom lawv koom tau ib lub siab ib yam li wb koom tau ib lub siab. 23Kuv nyob hauv lawv thiab koj nyob hauv kuv, kuv ua li ntawd kom lawv thiaj koom tau ib lub siab, ntiajteb thiaj paub hais tias koj txib kuv los thiab paub hais tias koj hlub lawv ib yam li koj hlub kuv.
24“Txiv, kuv nyob qhov twg, kuv xav kom cov neeg uas koj muab pub rau kuv lawm, nrog kuv nyob qhov ntawd, lawv thiaj yuav pom lub hwjchim uas koj pub rau kuv, rau qhov koj yeej hlub kuv thaum tsis tau tsim lub ntiajteb los lawm. 25Txiv, koj yog tus uas Ncaj Ncees, ntiajteb tsis paub koj, tiamsis kuv paub koj; cov neeg no puavleej paub hais tias koj txib kuv los. 26Kuv qhia koj lub npe rau lawv paub lawm, thiab kuv tseem yuav niaj hnub qhia lawv kom lawv muaj txojkev hlub uas koj hlub kuv nyob hauv lawv, thiab kuv yuav nyob hauv lawv.”

17

Chúa Cầu Nguyện

1Nói như vậy xong, Ðức Chúa Jesus ngước mắt lên trời và cầu nguyện rằng, “Lạy Cha, giờ đã đến. Xin Cha làm vinh hiển Con của Cha, để Con của Cha làm vinh hiển Cha. 2Vì Cha đã ban cho Con uy quyền trên mọi loài xác thịt, nên Con sẽ ban sự sống đời đời cho những ai Cha ban cho Con. 3Ðây là sự sống đời đời: họ nhận biết Cha, Ðức Chúa Trời thực hữu duy nhất, và Ðức Chúa Jesus Christ, Ðấng Cha đã sai đến.
4Con đã làm vinh hiển Cha trên đất, hoàn tất công việc Cha giao cho Con làm. 5Cha ôi, xin Cha làm vinh hiển Con trước mặt Cha bằng vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi có thế gian.
6Con đã bày tỏ danh Cha cho những người Cha ban cho Con trong thế gian. Họ vốn thuộc về Cha. Cha đã ban họ cho Con, và họ đã vâng giữ lời Cha. 7Bây giờ họ biết rằng những gì Cha ban cho Con đều đến từ Cha. 8Những lời Cha ban cho Con, Con ban cho họ, và họ đã nhận lấy. Họ biết quả quyết rằng Con từ Cha đến, và họ đã tin rằng Cha đã sai Con. 9Con cầu xin cho họ. Con không cầu xin cho thế gian nhưng cho những người Cha ban cho Con, vì họ là của Cha. 10Tất cả những gì của Con là của Cha, những gì của Cha là của Con, và Con được tôn vinh qua họ.
11Con không ở thế gian nữa. Con sẽ đi về cùng Cha, nhưng họ còn ở thế gian. Lạy Cha thánh, xin Cha bảo vệ họ, những người Cha ban cho Con, trong danh Cha, để họ hiệp một như Chúng Ta là một. 12Khi Con còn ở với họ, Con bảo vệ họ trong danh Cha, tức danh Cha ban cho Con; không ai trong họ bị mất, ngoại trừ đứa con của sự hư mất, để lời Kinh Thánh được ứng nghiệm.
13Bây giờ Con đi về cùng Cha, và Con nói những điều nầy trong khi còn ở thế gian để họ được hưởng trọn vẹn niềm vui của Con. 14Con đã ban cho họ lời Cha. Thế gian ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian. 15Con không cầu xin Cha cất họ khỏi thế gian, nhưng xin Cha bảo vệ họ khỏi Kẻ Ác. 16Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian. 17Xin Cha thánh hóa họ bằng sự thật của Cha. Lời Cha chính là sự thật. 18Như Cha đã sai Con vào thế gian, Con cũng sai họ vào thế gian. 19Con vì họ thánh hóa chính mình, để họ cũng có thể được thánh hóa bằng sự thật.
20Con không chỉ cầu xin cho họ, nhưng cũng cho những ai nghe lời họ mà tin Con, 21để tất cả họ có thể hiệp một, như Cha ở trong Con và Con ở trong Cha, thưa Cha, và để họ có thể ở trong Chúng Ta, hầu thế gian tin rằng Cha đã sai Con.
22Con đã ban cho họ vinh hiển Cha ban cho Con, để họ có thể hiệp làm một như Chúng Ta là một. 23Con ở trong họ và Cha ở trong Con để họ có thể hoàn toàn hiệp một, hầu thế gian biết rằng Cha đã sai Con, và Cha đã yêu thương họ như Cha đã yêu thương Con. 24Cha ôi, Con muốn Con ở đâu thì những người Cha ban cho Con cũng ở đó với Con, để họ có thể chiêm ngưỡng vinh hiển Cha ban cho Con, vì Cha đã yêu thương Con trước khi sáng thế.
25Lạy Cha công chính, dù thế gian không biết Cha, nhưng Con biết Cha, và những người nầy biết Cha đã sai Con. 26Con đã tỏ cho họ biết danh Cha, và Con sẽ cho họ biết nữa, hầu tình yêu Cha dành để yêu thương Con có thể ở trong họ, và Con ở trong họ.”