17

Yexus Thov Vajtswv Pab Nws Cov Thwjtim

1Tom qab uas Yexus hais li ntawd tas, nws tsa qhovmuag ntsia saum ntuj thiab hais tias, “Txiv, twb txog lub sijhawm lawm; thov koj ua kom Leej Tub tau koob meej, Leej Tub thiaj yuav ua rau koj tau koob meej, 2rau qhov koj tsa Leej Tub ua tus uas muaj hwjchim loj dua txhua tus neeg, kom Leej Tub thiaj pub tau txojsia ntev dhawv mus ibtxhis rau txhua tus uas koj muab rau nws lawm. 3Txojsia ntev dhawv mus ibtxhis ntawd yog qhov uas lawv paub koj thiab paub hais tias koj tib leeg thiaj yog Vajtswv thiab paub Yexus Khetos tus uas koj txib los. 4Kuv ua rau koj tau koob meej hauv ntiajteb no; tes haujlwm uas koj kom kuv ua, kuv twb ua tiav lawm. 5Txiv, nimno kuv nyob ntawm koj lub xubntiag; thov koj ua rau kuv tau koob meej ib yam li thaum uas tseem tsis tau tsim lub ntiajteb no wb ibtxwm tau koob meej.
6“Kuv twb qhia koj rau cov neeg uas koj muab pub rau kuv hauv ntiajteb no txhua tus paub lawm. Lawv yog koj tug, thiab koj muab lawv pub rau kuv, thiab lawv ua raws li koj tej lus. 7Nimno lawv paub hais tias ib puas tsav yam uas koj muab rau kuv puavleej yog koj tug; 8rau qhov tej lus uas koj hais rau kuv, kuv twb qhia huv tibsi rau lawv lawm; lawv khaws tej lus ntawd cia; lawv paub tseeb thiab ntseeg hais tias yog koj txib kuv los hauv ntiajteb no.
9“Kuv thov koj pab lawv; kuv tsis tau thov koj pab neeg ntiajteb, tiamsis kuv thov koj pab cov neeg uas koj twb muab rau kuv lawm, rau qhov lawv yog koj tug. 10Ib puas tsav yam uas kuv muaj puavleej yog koj tug, thiab ib puas tsav yam uas koj muaj puavleej yog kuv tug; thiab ib puas tsav yam ntawd ua rau kuv tau koob meej. 11Nimno kuv yuav rov qab los cuag koj, kuv yuav tsis nyob hauv lub ntiajteb no ntxiv lawm, tiamsis lawv tseem nyob hauv lub ntiajteb no. Leej Txiv tus uas Dawbhuv! Thov koj tsomkwm lawv ntawm koj lub npe uas muaj hwjchim, kom lawv thiaj yuav koom ib lub siab ib yam li koj thiab kuv koom ib lub siab. 12Thaum uas kuv tseem nrog lawv nyob, kuv tsomkwm lawv ntawm koj lub npe uas muaj hwjchim. Kuv tsomkwm lawv, lawv tsis muaj ib tug ploj li, tsuas yog tus uas yeej yuav puastsuaj thiaj puastsuaj xwb; yeej yuav muaj li ntawd kom tiav raws li tej lus uas twb sau tseg lawm. 13Nimno kuv tabtom yuav rov qab los cuag koj, thaum kuv tseem nyob hauv ntiajteb, kuv hais tej lus no kom lawv zoo siab ib yam li kuv zoo siab. 14Kuv twb qhia koj tej lus rau lawv lawm, ntiajteb thiaj ntxub lawv, rau qhov lawv tsis yog ntiajteb li ib yam li kuv tsis yog ntiajteb li. 15Kuv tsis tau thov kom koj coj lawv tawm hauv lub ntiajteb no mus, tiamsis kuv thov koj tsomkwm lawv kom lawv tsis txhob raug dab Ntxwgnyoog dag ntxias. 16Lawv tsis yog ntiajteb li ib yam li kuv tsis yog ntiajteb li. 17Koj txojlus yog lus tseeb; thov muab koj txojlus tseeb ntxuav kom lawv huv. 18Koj txib kuv los rau hauv lub ntiajteb no li cas, kuv txib lawv mus hauv lub ntiajteb ib yam li ntawd. 19Vim lawv, kuv thiaj muab kuv fij rau koj; kuv ua li ntawd kom lawv thiaj muab lawv fij rau koj.
20“Tsis yog kuv thov koj pab cov neeg no xwb, tiamsis kuv thov koj pab cov neeg uas hnov tej lus uas lawv qhia thiab los ntseeg kuv 21kom lawv koom ib lub siab. Txiv, thov cia lawv nyob hauv wb, ib yam li koj nyob hauv kuv thiab kuv nyob hauv koj; thov koj pab kom lawv ua tau ib lub siab, ntiajteb thiaj paub hais tias koj txib kuv los. 22Kuv ua rau lawv tau koob meej ib yam li koj ua rau kuv tau koob meej; kuv ua li ntawd kom lawv koom tau ib lub siab ib yam li wb koom tau ib lub siab. 23Kuv nyob hauv lawv thiab koj nyob hauv kuv, kuv ua li ntawd kom lawv thiaj koom tau ib lub siab, ntiajteb thiaj paub hais tias koj txib kuv los thiab paub hais tias koj hlub lawv ib yam li koj hlub kuv.
24“Txiv, kuv nyob qhov twg, kuv xav kom cov neeg uas koj muab pub rau kuv lawm, nrog kuv nyob qhov ntawd, lawv thiaj yuav pom lub hwjchim uas koj pub rau kuv, rau qhov koj yeej hlub kuv thaum tsis tau tsim lub ntiajteb los lawm. 25Txiv, koj yog tus uas Ncaj Ncees, ntiajteb tsis paub koj, tiamsis kuv paub koj; cov neeg no puavleej paub hais tias koj txib kuv los. 26Kuv qhia koj lub npe rau lawv paub lawm, thiab kuv tseem yuav niaj hnub qhia lawv kom lawv muaj txojkev hlub uas koj hlub kuv nyob hauv lawv, thiab kuv yuav nyob hauv lawv.”

17

Lời cầu nguyện Chúa như thầy cả

1 Đức Chúa Jêsus phán như vậy, đoạn, ngước mắt lên trời mà rằng: Thưa Cha, giờ đã đến; xin làm vinh hiển Con, hầu cho Con cũng làm vinh hiển Cha, 2 và nhân quyền phép Cha đã ban cho Con cai trị loài xác thịt, Con được ban sự sống đời đời cho những kẻ mà Cha đã giao phó cho Con. 3 Vả, sự sống đời đời là nhìn biết Cha, tức là Đức Chúa Trời có một và thật, cùng Jêsus Christ, là Đấng Cha đã sai đến. 4 Con đã tôn vinh Cha trên đất, làm xong công việc Cha giao cho làm. 5 Cha ôi! Bây giờ xin lấy sự vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế gian mà làm vinh hiển Con nơi chính mình Cha.
6 Con đã tỏ danh Cha ra cho những người Cha giao cho Con từ giữa thế gian; họ vốn thuộc về Cha, Cha giao họ cho Con, và họ đã giữ lời Cha. 7 Hiện nay họ đã biết rằng mọi sự Cha đã giao cho Con đều là từ Cha mà đến. 8 Vì Con đã truyền cho họ những lời Cha đã truyền cho Con, và họ đã nhận lấy; nhìn biết quả thật rằng Con đến từ nơi Cha, và tin rằng ấy là Cha sai Con đến. 9 Con vì họ mà cầu nguyện; chẳng phải vì thế gian mà cầu nguyện, nhưng vì kẻ Cha đã giao cho Con, bởi chưng họ thuộc về Cha. 10 Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhân họ được tôn vinh. 11 Con không ở thế gian nữa, nhưng họ còn ở thế gian, và Con về cùng Cha. Lạy Cha thánh, xin gìn giữ họ trong danh Cha, là danh Cha đã ban cho Con, để họ cũng hiệp làm một như chúng ta vậy. 12 Đang khi Con còn ở với họ, Con gìn giữ họ trong danh Cha, là danh Cha đã ban cho Con. Con đã gìn giữ họ, trừ đứa con của sự hư mất ra, thì trong đám họ không một người nào bị thất lạc, hầu cho lời Kinh thánh được ứng nghiệm. 13 Nhưng bây giờ Con về cùng Cha, và đương khi còn ở thế gian, Con nói những điều đó, hầu cho trong lòng họ được đầy dẫy sự vui mừng của Con. 14 Con đã truyền lời Cha cho họ, và thế gian ghen ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian vậy. 15 Con chẳng cầu Cha cất họ khỏi thế gian, nhưng xin Cha gìn giữ họ cho khỏi điều ác. 16 Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian. 17 Xin Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh; lời Cha tức là lẽ thật. 18 Như Cha đã sai Con trong thế gian, thì Con cũng sai họ trong thế gian. 19 Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy.
20 Ấy chẳng những vì họ mà Con cầu xin thôi đâu, nhưng cũng vì kẻ sẽ nghe lời họ mà tin đến Con nữa, 21 để cho ai nấy hiệp làm một, như Cha ở trong Con, và Con ở trong Cha; lại để cho họ cũng ở trong chúng ta, đặng thế gian tin rằng chính Cha đã sai Con đến. 22 Con đã ban cho họ sự vinh hiển mà Cha đã ban cho Con, để hiệp làm một cũng như chúng ta vẫn là một: 23 Con ở trong họ và Cha ở trong Con, để cho họ toàn vẹn hiệp làm một, và cho thế gian biết chính Cha đã sai Con đến, và Cha đã yêu thương họ cũng như Cha đã yêu thương Con. 24 Cha ôi, Con muốn Con ở đâu thì những kẻ Cha đã giao cho Con cũng ở đó với Con, để họ ngắm xem sự vinh hiển của Con, là vinh hiển Cha đã ban cho Con, vì Cha đã yêu Con trước khi sáng thế. 25 Hỡi Cha công bình, thế gian chẳng từng nhận biết Cha; song Con đã nhận biết Cha, và những kẻ nầy nhận rằng chính Cha đã sai Con đến. 26 Con đã tỏ danh Cha ra cho họ, Con lại sẽ tỏ ra nữa, để cho tình yêu thương của Cha dùng yêu thương Con ở trong họ, và chính mình Con cũng ở trong họ nữa.