1

撒但试探约伯

1乌斯地有一个人名叫约伯。这人完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。 2他生了七个儿子,三个女儿。 3他的家产有七千只羊,三千匹骆驼,五百对牛,五百匹母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中为至大。 4他的儿子按着日子各在自己家里摆设宴席,派人去请他们的三个姊妹来,与他们一同吃喝。 5宴席的日子过了,约伯派人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭,因为他说:“恐怕我的儿子犯了罪,心中背弃上帝。”约伯常常这样行。
6有一天,上帝的众使者来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。 7耶和华对撒但说:“你从哪里来?”撒但回答耶和华说:“我从地上走来走去,在那里往返。” 8耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。” 9撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝,岂是无故呢? 10你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。 11但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。” 12耶和华对撒但说:“看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害于他。”于是撒但从耶和华面前退出去。

约伯丧失儿女和财产

13有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒, 14有报信的来见约伯,说:“牛正耕地,母驴在旁边吃草, 15示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。” 16他还说话的时候,又有人来说:“上帝从天上降下火来,把羊群和仆人都吞灭了;惟有我一人逃脱,来报信给你。” 17他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分成三队忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。” 18他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒, 19看哪,有狂风从旷野刮来,袭击房屋的四角,房屋倒塌在年轻人身上,他们就都死了;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
20约伯就起来,撕裂外袍,剃了头,俯伏在地敬拜, 21说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回;赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华。耶和华的名是应当称颂的。”
22在这一切的事上,约伯并没有犯罪,也不以上帝为狂妄。

1

Klei Lông Dlăng kơ Klei Y-Yôp Đăo

1Mâo sa čô êkei hlăm čar Us, anăn ñu Y-Yôp; êkei anăn amâo mâo klei arăng dưi ƀuah ôh leh anăn kpă ênô, sa čô huĭ mpŭ kơ Aê Diê, leh anăn weh đuĕ mơ̆ng klei jhat. 2Ñu mâo kjuh čô anak êkei leh anăn tlâo čô anak mniê. 3Ñu mâo kjuh êbâo drei biăp, tlâo êbâo drei aseh samô, sa êbâo drei êmô kai hma, êma êtuh drei aseh dliê ana, leh anăn lu snăk dĭng buăl; kyua anăn êkei anăn jing pô prŏng hĭn kơ jih jang phung mnuih ƀuôn sang hlăm čar Ngŏ. 4Phung anak êkei ñu khăng mkŏ mjing klei huă mnăm hlăm sang grăp čô diñu tui si wir bi kčah leh; leh anăn diñu bhiăn jak tlâo čô amai adei diñu brei huă mnăm mbĭt hŏng diñu. 5Tơdah hruê huă mnăm ruê̆ leh, Y-Yôp bhiăn iêu leh anăn bi doh hĕ phung diñu, leh anăn gơ̆ bhiăn kgŭ ưm aguah leh anăn myơr mnơ̆ng myơr čuh tui si grăp čô diñu; kyuadah Y-Yôp lač, “Năng ai phung anak êkei kâo ngă soh leh, leh anăn tăm pah kơ Aê Diê hlăm ai tiê diñu.” Msĕ snăn Y-Yôp khăng ngă nanao.
6Mâo sa hruê bi kčah tơdah phung anak êkei Aê Diê truh čiăng bi êdah diñu pô ti anăp Yêhôwa, wăt Satan mơh truh mbĭt hŏng diñu. 7Yêhôwa lač kơ Satan, “Mơ̆ng ih hriê?” Satan lŏ wĭt lač kơ Yêhôwa, “Mơ̆ng klei êrô hiu ti lăn ala, đĭ leh anăn trŭn.” 8Yêhôwa lač kơ Satan, “Ih tuôm ksiêm dlăng mơ̆ kơ dĭng buăl kâo Y-Yôp, kyuadah amâo mâo ôh sa čô msĕ si ñu ti lăn ala, sa čô êkei amâo mâo klei arăng dưi ƀuah ôh leh anăn kpă ênô, sa čô huĭ mpŭ kơ Aê Diê leh anăn weh đuĕ mơ̆ng klei jhat?” 9 Satan lŏ wĭt lač kơ Yêhôwa, “Si ngă Y-Yôp huĭ mpŭ kơ Aê Diê hơăi mang mơ̆? 10Amâo djŏ hĕ ih ƀư̆ mnư̆ jŭm ñu, sang ñu, leh anăn jih jang mnơ̆ng ñu mâo? Ih hơêč hmưi leh klei jăk jĭn kơ bruă kngan ñu ngă, leh anăn mnơ̆ng ñu mâo đĭ lar lu hlăm čar. 11Ƀiădah ară anei hin yơr bĕ kngan ih leh anăn ngă hĕ kơ jih jang mnơ̆ng ñu mâo, hlăk anăn yơh ñu srăng tăm pah kơ ih, ti anăp ƀô̆ mta ih.” 12Yêhôwa lač kơ Satan, “Nĕ anei, ih mâo klei dưi ngă kơ jih jang mnơ̆ng ñu mâo, knŏng đăm ih yơr kngan ngă kơ ñu pô ôh.” Snăn Satan kbiă mơ̆ng anăp Yêhôwa.
13Mâo sa hruê êjai phung anak êkei leh anăn anak mniê ñu dôk huă ƀơ̆ng leh anăn mnăm kpiê hlăm sang ayŏng diñu. 14Hlăk anăn mâo sa čô pô hưn truh kơ Y-Yôp leh anăn lač, “Êmô dôk kai leh anăn aseh dliê dôk ƀơ̆ng rơ̆k giăm digơ̆; 15phung Sabêan hriê plah mă ba digơ̆, koh bi mdjiê phung dĭng buăl hŏng đao gưm, knŏng hjăn kâo yơh tlaih čiăng hriê hưn kơ ih.” 16Êjai ñu ăt dôk blŭ, mâo sa čô mkăn truh leh anăn lač, “Pui Aê Diê mơ̆ng adiê čuh biăp leh anăn phung dĭng buăl leh anăn ƀơ̆ng jih digơ̆, leh anăn knŏng hjăn kâo yơh tlaih čiăng hriê hưn kơ ih.” 17Êjai ñu ăt dôk blŭ, mâo sa čô mkăn truh leh anăn lač, “Phung Kaldê bi mbha hlăm tlâo phung, hriê plah mă ba aseh samô, koh bi mdjiê phung dĭng buăl hŏng đao gưm; knŏng hjăn kâo yơh tlaih čiăng hriê hưn kơ ih.” 18Êjai ñu ăt dôk blŭ, mâo sa čô mkăn truh leh anăn lač, “Phung anak êkei mniê ih dôk huă ƀơ̆ng leh anăn mnăm kpiê hlăm sang ayŏng diñu; 19nĕ anei, mâo sa angĭn êbŭ hriê mơ̆ng kdrăn tač ngă kơ pă bĭt kiêng sang, sang dlưh găm jih phung hlăk ai anăn, diñu djiê jih; leh anăn knŏng hjăn kâo yơh tlaih čiăng hriê hưn kơ ih.”
20Snăn Y-Yôp kgŭ, hiêk ao jhung ñu, kuêh ƀŭk ñu, buôn ti lăn, leh anăn kkuh mpŭ. 21Ñu lač,
  “Kâo kbiă mơ̆ng tian amĭ kâo lưng mlŭn,
   leh anăn kâo srăng đuĕ nao lưng mlŭn mơh;
  Yêhôwa brei, leh anăn Yêhôwa lŏ sua mă leh;
   hơêč hmưi bi mni kơ anăn Yêhôwa.”
22Hlăm jih klei anăn, Y-Yôp amâo ngă soh ôh, kăn kčŭt ƀuah Aê Diê rei.