65

Sự Phán Xét Công Minh của CHÚA

  1“Ta đã cho những kẻ chẳng thèm hỏi đến Ta được cầu xin Ta,
  Ta đã cho những kẻ chẳng tìm kiếm Ta tìm được Ta.
  Ta nói với một dân chẳng thèm kêu cầu danh Ta rằng,
  ‘Ta ở đây! Ta ở đây!’
  2Suốt ngày Ta dang hai tay mời gọi một dân phản nghịch,
  Dân cứ bước theo đường lối gian tà,
  Dân cứ đi theo ý tưởng riêng của mình,
  3Dân không ngừng chọc giận trước mặt Ta,
  Dân vào trong các vườn tà thần dâng con vật hiến tế cho chúng.
  Chúng dâng hương cho các thần tượng trên những bàn thờ bằng gạch;
  4Chúng ngồi lặng yên trầm tư mặc tưởng giữa các mồ mả,
  Và thức thâu đêm tĩnh lặng nơi mộ địa âm u;
  Chúng ăn thịt heo ô uế;
  Bát đĩa chúng chứa đầy các thức ăn gớm ghiếc.
  5Chúng là những kẻ đã nói,
  ‘Hãy đứng xa ra, chớ lại gần ta, vì ta thánh khiết hơn ngươi!’
  Những điều ấy đã làm cho khói giận của Ta bốc ra nơi lỗ mũi,
  Như lửa hồng cháy hừng hực suốt ngày.
  6Nầy, những việc ấy đã được ghi lại trước mặt Ta;
  Ta sẽ không im lặng nhưng sẽ báo trả,
  Ta sẽ báo trả ngay vào lòng chúng;
  7Ta sẽ báo trả vì tội của các ngươi,
  Chung với tội của tổ tiên các ngươi nữa,” CHÚA phán.
  “Chúng đã dâng hương cho các tà thần trên các núi;
  Chúng đã xúc phạm đến Ta trên các ngọn đồi,
  Nên Ta sẽ lường theo những việc chúng làm khi trước,
  Mà báo trả đích đáng vào lòng chúng.”
8CHÚA phán thế nầy:
  “Như rượu mới còn tìm thấy trong chùm nho héo,
  Người ta bảo rằng, ‘Ðừng bỏ nó đi, vì trong đó còn tìm thấy chút phước lành,’
  Thì vì các tôi tớ Ta, Ta cũng làm như vậy;
  Ta sẽ không tiêu diệt hết chúng.
  9Từ Gia-cốp Ta sẽ cho phát sinh một dòng dõi;
  Từ Giu-đa sẽ ra một người thừa kế các núi thánh của Ta;
  Người Ta chọn sẽ thừa hưởng cơ nghiệp đó;
  Các tôi tớ Ta sẽ cư ngụ ở đó.
  10Sa-rôn sẽ là đồng cỏ cho các bầy súc vật;
  Thung Lũng A-cơ sẽ là chỗ cho các đàn bò nằm,
  Vì dân Ta đã tìm kiếm Ta.

  11Nhưng hỡi các ngươi là những kẻ bỏ CHÚA,
  Những kẻ quên núi thánh của Ta,
  Những kẻ lập bàn thờ cho Thần May Mắn,
  Dâng rượu ngon cho Thần Ðịnh Mệnh,
  12Vì thế Ta sẽ định phần số các ngươi cho gươm giáo;
  Tất cả các ngươi sẽ quỳ lạy trước những kẻ giết mình,
  Vì khi Ta kêu, các ngươi chẳng thèm đáp lại;
  Khi Ta dạy khuyên, các ngươi chẳng thèm nghe;
  Nhưng các ngươi cứ làm điều ác trước mắt Ta;
  Các ngươi cứ chọn làm những điều Ta không thích.”
  13Vì thế CHÚA Hằng Hữu phán thế nầy:
  “Nầy, các tôi tớ Ta sẽ ăn, nhưng các ngươi sẽ đói;
  Nầy, các tôi tớ Ta sẽ uống, nhưng các ngươi sẽ khát;
  Nầy, các tôi tớ Ta sẽ hân hoan vui vẻ, nhưng các ngươi sẽ bị nhục nhã ê chề;
  14Nầy, các tôi tớ Ta sẽ ca hát vì tâm hồn vui vẻ,
  Nhưng các ngươi sẽ khóc than vì sầu thảm trong lòng,
  Và các ngươi sẽ khóc lóc vì tâm linh đau đớn.
  15Các ngươi cũng sẽ được lưu danh,
  Nhưng chỉ để cho những kẻ Ta chọn dùng làm lời nguyền rủa,
  Vì CHÚA Hằng Hữu sẽ tiêu diệt ngươi,
  Còn các tôi tớ Ngài, Ngài sẽ gọi họ bằng một danh khác.
  16Vì vậy, ở trong xứ, ai cầu phúc cho mình sẽ nhân danh Ðức Chúa Trời của sự thật mà cầu phúc;
  Ở trong xứ, ai cất lời thề sẽ nhân danh Ðức Chúa Trời của sự thật mà thề,
  Vì những tội lỗi trước kia không còn được nhớ đến nữa,
  Bởi chúng đã được cất bỏ rồi, nên không còn thấy trước mắt Ta.

Trời Mới Ðất Mới

  17Vì nầy, Ta sẽ dựng nên trời mới và đất mới;
  Những gì trước kia sẽ không còn được nhớ đến nữa,
  Và cũng không được nhắc lại trong tâm trí nữa.
  18Nhưng hãy hân hoan và vui mừng mãi mãi về những gì Ta sẽ dựng nên;
  Vì nầy, Ta sẽ dựng nên Giê-ru-sa-lem để làm một niềm vui;
  Dân thành ấy sẽ là nguồn vui vẻ.
  19Ta sẽ vui vẻ vì Giê-ru-sa-lem;
  Ta sẽ vui mừng vì dân Ta;
  Tiếng than khóc sẽ không còn nghe trong thành ấy;
  Tiếng khóc than sẽ vĩnh viễn không còn.

  20Trong thành ấy trẻ thơ sẽ không chết yểu;
  Không người già nào không hưởng trọn tuổi thọ của mình;
  Vì ai trăm tuổi mà qua đời sẽ bị xem là chết yểu;
  Người chưa được bách niên mà phải lìa đời sẽ bị xem là bị nguyền rủa.
  21Họ sẽ xây cất nhà cửa và an cư trong các nhà đó;
  Họ sẽ trồng vườn nho và được ăn trái mình trồng.
  22Họ sẽ không xây nhà rồi để bị người khác vào chiếm ở;
  Họ sẽ không trồng cây để bị người khác chiếm ăn.
  Vì cây cối sống bao nhiêu tuổi, dân Ta cũng sẽ thọ bấy nhiêu.
  Những kẻ Ta chọn sẽ hưởng mọi kết quả do tay chúng làm ra.
  23Chúng sẽ không lao động cách luống công;
  Chúng sinh con ra chẳng phải để chuốc lấy âu sầu,
  Vì con cháu chúng sẽ là dòng dõi của những người được CHÚA ban phước,
  Và dòng dõi của chúng tiếp theo chúng nữa.

  24Rồi đây, trước khi chúng cầu xin, Ta đã trả lời;
  Khi chúng còn đang nói, Ta đã nghe rõ hết nguồn cơn.
  25Chó sói và chiên con sẽ ăn chung với nhau,
  Sư tử sẽ ăn rơm rạ như bò,
  Còn loài rắn, thức ăn của chúng sẽ là bụi đất;
  Chúng sẽ không gây tổn hại hay phá hoại trong khắp núi thánh của Ta,” CHÚA phán.

65

Vajtswv Rau Txim Rau Cov Neeg Ntxeev Siab

1Tus TSWV hais tias, “Kuv tos rawv yuav teb kuv haivneeg tej lus thov, tiamsis lawv tsis thov kuv li. Kuv tos rawv lawv los cuag kuv, tiamsis lawv tsis kam los li thiab. Txawm yog kuv hais tias, ‘Kuv nyob ntawm no yuav pab nej los lawv tsis kam thov kuv li.’ 2Kuv niaj hnub tos ntsoov kuv cov neeg uas muaj lub siab tawv, tiamsis lawv pheej mus ua txhaum raws li lawv lub siab nyiam. 3Lawv tsis paub txajmuag, lawv thiaj ua kom kuv chim. Lawv muab khoom mus fij rau dab hauv lawv tej vaj tseemceeb thiab hlawv tej hmoov tshuaj tsw qab rau saum tej thaj txi dab. 4Hmo ntuj lawv nkag mus rau hauv tej qhov tsua thiab hauv tej qhov ntxa, mus sablaj nrog cov neeg tuag lawm tej plig. Lawv noj nqaij npuas thiab haus tej kua nqaij uas muab fij rau dab lawm. 5Thiab lawv tseem hais rau luag tias, ‘Txav deb ntawm peb, vim peb huv dua nej!’ Cov uas hais li no, kuv ntxub kawg li, kuv txojkev chim rau lawv, mas zoo ib yam li lub cubtawg uas cig tsis paub tuag.
6“Twb muaj lus sau tseg lawm hais tias, kuv yuav tsis zam txim rau lawv li, tiamsis kuv yuav ua pauj rau lawv, 7kuv yuav rau txim rau lawv tej kev txhaum thiab lawv cov yawgkoob tej kev txhaum huv tibsi. Rau qhov lawv tau mus hlawv hmoov tshuaj tsw qab rau saum tej roob rhuav kuv ntsejmuag. Yog li ntawd, kuv yuav rau txim kom txaus nkaus rau tej kev phem uas lawv ua los lawm.”
8Tus TSWV hais tias, “Tsis muaj ib tug twg muab tej txiv hmab zoo ua kom puastsuaj li; tiamsis tsuas muab tej txiv hmab ntawd los ua cawv haus xwb. Ib yam li ntawd, kuv yuav tsis ua rau lawv raug kev puastsuaj, vim lawv yog kuv cov tubtxib uas ua kuv tes haujlwm. 9Kuv yuav foom hmoov zoo rau cov Yixalayees uas yog xeem Yudas, mas lawv cajces yuav tau kuv lub tebchaws uas muaj roob muaj hav los ua lawv tug; cov neeg uas kuv xaiv los ua kuv cov tubtxib yuav tau nyob hauv lub tebchaws ntawd. 10Lawv yuav pehawm kuv thiab yuav coj lawv tej yaj tej nyuj mus noj zaub hauv lub Tiaj Saloos uas nyob sab hnubpoob thiab hauv lub Hav Covnyom uas nyob sab hnubtuaj.
11“Tiamsis nej cov uas tau tso kuv tseg, nej tsis nco txog kuv lub roob Xi-oos uas dawbhuv; nej teeb thaj teev tus mlom Nkas thiab tus mlom Menis uas yog cov vajtswv ntawm txoj hmoov zoo thiab hmoov phem. 12Nej yuav tau qhov phem; nej yuav tuag rau hniav ntaj hniav riam, vim thaum kuv hu nej tsis teb, thiab thaum kuv hais nej tsis mloog. Nej too hau ntsoov mus ua kev phem, vim nej tsis mloog kuv lus. 13Kuv hais rau nej hais tias, cov tubtxib uas hwm kuv thiab mloog kuv lus yuav muaj noj muaj haus nplua mias, tiamsis nej yuav tshaib nqhis. Kuv cov tubtxib yuav zoo siab heev, tiamsis nej yuav poob ntsejmuag. 14Kuv cov tubtxib yuav hu nkauj zoo siab, tiamsis nej yuav quaj lwj siab ntsuav. 15Cov neeg uas kuv xaiv tseg lawm, yuav tuav nej lub npe foom tsis zoo; kuv yog tus TSWV uas kav txhua tsav yam, kuv yuav muab nej tua povtseg, tiamsis kuv yuav muab cov neeg uas mloog kuv lus tis dua npe tshiab. 16Cov neeg uas nyob hauv lub tebchaws no thov koob hmoov, yuav tsum thov ntawm Vajtswv tus uas muaj kev ncaj ncees. Yog leejtwg yuav coglus, yuav tsum tuav Vajtswv tus uas muaj kev ncaj ncees lub npe, mas nej thiaj tsis nco txog tej kev txomnyem uas nej raug los lawm.”

Lub Ntuj Tshiab thiab lub Ntiajteb Tshiab

17Tus TSWV hais tias, “Kuv yuav tsim dua lub ntuj tshiab thiab lub ntiajteb tshiab. Nej yuav tsis nco txog tej uas twb muaj tas los lawm. 18Nej cia li zoo siab rau tej uas kuv tsim dua tshiab ntawd mus ibtxhis. Cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees tshiab uas kuv tsim yuav muaj kev zoo siab thiab nyob kaj siab lug. 19Kuv yuav zoo siab rau lub nroog Yeluxalees thiab txaus siab kawg nkaus rau kuv haivneeg; yuav tsis hnov suab quaj suab nyiav nyob hauv lub nroog ntawd ib zaug ntxiv li lawm. 20Nyob hauv lub nroog ntawd cov menyuam mos yuav tsis muaj kev ploj kev tuag, thiab txhua tus neeg yuav muaj sia nyob ntev. Cov neeg uas muaj hnubnyoog ib puas xyoo los tseem zoo li tus hluas. Yog leejtwg tuag ua ntej ntawd, ces yog kuv rau txim rau nws xwb. 21-22Cov neeg ua tsev yuav tau nyob hauv tej tsev ntawd, tsis yog lwm tus yuav tau nyob. Lawv yuav cog txiv hmab thiab yuav tau haus tej cawv txiv hmab ntawd, tsis yog lwm tus yuav tau haus. Kuv haivneeg yuav muaj hnubnyoog nyob ntev ib yam li tej ntoo. Lawv yuav zoo siab rau txhua yam uas lawv txhais tes ua tau los. 23Txhua yam uas lawv ua yeej yuav tiav, thiab lawv tej menyuam yuav tsis raug kev puastsuaj. Kuv yuav foom koob hmoov rau lawv thiab lawv cov xeebntxwv ib tiam dhau ib tiam mus ibtxhis li. 24Thaum lawv tseem thov kuv tsis tau xaus, kuv twb teb lawv lawm. 25Hma thiab menyuam yaj yuav nrhiav noj ua ke; tsov ntxhuav yuav noj quavnyab ib yam li nyuj noj; neeg thiab tsiaj yuav tsis ntshai nab ntxiv lawm. Saum kuv lub roob Xi-oos uas dawbhuv, yuav tsis muaj tej xwm phem dabtsi lawm.”