65

Sự Phán Xét Công Minh của CHÚA

  1“Ta đã cho những kẻ chẳng thèm hỏi đến Ta được cầu xin Ta,
  Ta đã cho những kẻ chẳng tìm kiếm Ta tìm được Ta.
  Ta nói với một dân chẳng thèm kêu cầu danh Ta rằng,
  ‘Ta ở đây! Ta ở đây!’
  2Suốt ngày Ta dang hai tay mời gọi một dân phản nghịch,
  Dân cứ bước theo đường lối gian tà,
  Dân cứ đi theo ý tưởng riêng của mình,
  3Dân không ngừng chọc giận trước mặt Ta,
  Dân vào trong các vườn tà thần dâng con vật hiến tế cho chúng.
  Chúng dâng hương cho các thần tượng trên những bàn thờ bằng gạch;
  4Chúng ngồi lặng yên trầm tư mặc tưởng giữa các mồ mả,
  Và thức thâu đêm tĩnh lặng nơi mộ địa âm u;
  Chúng ăn thịt heo ô uế;
  Bát đĩa chúng chứa đầy các thức ăn gớm ghiếc.
  5Chúng là những kẻ đã nói,
  ‘Hãy đứng xa ra, chớ lại gần ta, vì ta thánh khiết hơn ngươi!’
  Những điều ấy đã làm cho khói giận của Ta bốc ra nơi lỗ mũi,
  Như lửa hồng cháy hừng hực suốt ngày.
  6Nầy, những việc ấy đã được ghi lại trước mặt Ta;
  Ta sẽ không im lặng nhưng sẽ báo trả,
  Ta sẽ báo trả ngay vào lòng chúng;
  7Ta sẽ báo trả vì tội của các ngươi,
  Chung với tội của tổ tiên các ngươi nữa,” CHÚA phán.
  “Chúng đã dâng hương cho các tà thần trên các núi;
  Chúng đã xúc phạm đến Ta trên các ngọn đồi,
  Nên Ta sẽ lường theo những việc chúng làm khi trước,
  Mà báo trả đích đáng vào lòng chúng.”
8CHÚA phán thế nầy:
  “Như rượu mới còn tìm thấy trong chùm nho héo,
  Người ta bảo rằng, ‘Ðừng bỏ nó đi, vì trong đó còn tìm thấy chút phước lành,’
  Thì vì các tôi tớ Ta, Ta cũng làm như vậy;
  Ta sẽ không tiêu diệt hết chúng.
  9Từ Gia-cốp Ta sẽ cho phát sinh một dòng dõi;
  Từ Giu-đa sẽ ra một người thừa kế các núi thánh của Ta;
  Người Ta chọn sẽ thừa hưởng cơ nghiệp đó;
  Các tôi tớ Ta sẽ cư ngụ ở đó.
  10Sa-rôn sẽ là đồng cỏ cho các bầy súc vật;
  Thung Lũng A-cơ sẽ là chỗ cho các đàn bò nằm,
  Vì dân Ta đã tìm kiếm Ta.

  11Nhưng hỡi các ngươi là những kẻ bỏ CHÚA,
  Những kẻ quên núi thánh của Ta,
  Những kẻ lập bàn thờ cho Thần May Mắn,
  Dâng rượu ngon cho Thần Ðịnh Mệnh,
  12Vì thế Ta sẽ định phần số các ngươi cho gươm giáo;
  Tất cả các ngươi sẽ quỳ lạy trước những kẻ giết mình,
  Vì khi Ta kêu, các ngươi chẳng thèm đáp lại;
  Khi Ta dạy khuyên, các ngươi chẳng thèm nghe;
  Nhưng các ngươi cứ làm điều ác trước mắt Ta;
  Các ngươi cứ chọn làm những điều Ta không thích.”
  13Vì thế CHÚA Hằng Hữu phán thế nầy:
  “Nầy, các tôi tớ Ta sẽ ăn, nhưng các ngươi sẽ đói;
  Nầy, các tôi tớ Ta sẽ uống, nhưng các ngươi sẽ khát;
  Nầy, các tôi tớ Ta sẽ hân hoan vui vẻ, nhưng các ngươi sẽ bị nhục nhã ê chề;
  14Nầy, các tôi tớ Ta sẽ ca hát vì tâm hồn vui vẻ,
  Nhưng các ngươi sẽ khóc than vì sầu thảm trong lòng,
  Và các ngươi sẽ khóc lóc vì tâm linh đau đớn.
  15Các ngươi cũng sẽ được lưu danh,
  Nhưng chỉ để cho những kẻ Ta chọn dùng làm lời nguyền rủa,
  Vì CHÚA Hằng Hữu sẽ tiêu diệt ngươi,
  Còn các tôi tớ Ngài, Ngài sẽ gọi họ bằng một danh khác.
  16Vì vậy, ở trong xứ, ai cầu phúc cho mình sẽ nhân danh Ðức Chúa Trời của sự thật mà cầu phúc;
  Ở trong xứ, ai cất lời thề sẽ nhân danh Ðức Chúa Trời của sự thật mà thề,
  Vì những tội lỗi trước kia không còn được nhớ đến nữa,
  Bởi chúng đã được cất bỏ rồi, nên không còn thấy trước mắt Ta.

Trời Mới Ðất Mới

  17Vì nầy, Ta sẽ dựng nên trời mới và đất mới;
  Những gì trước kia sẽ không còn được nhớ đến nữa,
  Và cũng không được nhắc lại trong tâm trí nữa.
  18Nhưng hãy hân hoan và vui mừng mãi mãi về những gì Ta sẽ dựng nên;
  Vì nầy, Ta sẽ dựng nên Giê-ru-sa-lem để làm một niềm vui;
  Dân thành ấy sẽ là nguồn vui vẻ.
  19Ta sẽ vui vẻ vì Giê-ru-sa-lem;
  Ta sẽ vui mừng vì dân Ta;
  Tiếng than khóc sẽ không còn nghe trong thành ấy;
  Tiếng khóc than sẽ vĩnh viễn không còn.

  20Trong thành ấy trẻ thơ sẽ không chết yểu;
  Không người già nào không hưởng trọn tuổi thọ của mình;
  Vì ai trăm tuổi mà qua đời sẽ bị xem là chết yểu;
  Người chưa được bách niên mà phải lìa đời sẽ bị xem là bị nguyền rủa.
  21Họ sẽ xây cất nhà cửa và an cư trong các nhà đó;
  Họ sẽ trồng vườn nho và được ăn trái mình trồng.
  22Họ sẽ không xây nhà rồi để bị người khác vào chiếm ở;
  Họ sẽ không trồng cây để bị người khác chiếm ăn.
  Vì cây cối sống bao nhiêu tuổi, dân Ta cũng sẽ thọ bấy nhiêu.
  Những kẻ Ta chọn sẽ hưởng mọi kết quả do tay chúng làm ra.
  23Chúng sẽ không lao động cách luống công;
  Chúng sinh con ra chẳng phải để chuốc lấy âu sầu,
  Vì con cháu chúng sẽ là dòng dõi của những người được CHÚA ban phước,
  Và dòng dõi của chúng tiếp theo chúng nữa.

  24Rồi đây, trước khi chúng cầu xin, Ta đã trả lời;
  Khi chúng còn đang nói, Ta đã nghe rõ hết nguồn cơn.
  25Chó sói và chiên con sẽ ăn chung với nhau,
  Sư tử sẽ ăn rơm rạ như bò,
  Còn loài rắn, thức ăn của chúng sẽ là bụi đất;
  Chúng sẽ không gây tổn hại hay phá hoại trong khắp núi thánh của Ta,” CHÚA phán.

65

Ziouv Dingc Ngaengc Ninh Wuov Deix Mienh Nyei Zuiz

  1Ziouv, gorngv, “Yie liuc leiz ziangx
   bun maiv naaic taux yie wuov deix, hiuv duqv yie,
   yaac liuc leiz ziangx bun maiv lorz yie wuov deix, duqv lorz buatc yie.
  Yie gorngv, ‘Yie yiem naaiv. Yie yiem naaiv,’
   mbuox maiv daux gaux jouh yie nyei mengh nyei yietc guoqv mienh.’
  2Yie ziangh hnoi sung jienv yie nyei buoz
   bun yietc fingx hnyouv ngaengc nyei mienh.
  Ninh mbuo sueih ninh mbuo ganh nyei hnyouv hnamv cuotv nyei sic,
   yangh maiv horpc nyei jauv.
  3Naaiv deix baeqc fingx dorng jienv yie
   zanc-zanc cuoqv yie.
  Ninh mbuo yiem huingx zorqv ga'naaiv fongc horc ziec,
   yaac yiem hui-zun ndui gu'nguaaic buov hung.
  4Ninh mbuo mingh zueiz jienv zouv mbu'ndongx,
   yiem wuov zouv gu'nyuoz jiex muonz.
  Ninh mbuo nyanc dungz-orv.
   Ninh mbuo nyei caeng-yienv gu'nyuoz maaih gamh nziev haic nyei orv-torng.
  5Ninh mbuo gorngv, ‘Simv nqoi, maiv dungx daaih fatv aqv,
   weic zuqc yie gauh cing-nzengc meih.’
  Naaiv deix mienh benx
   yiem yie nyei mba'zorng nyei sioux,
   benx ziangh hnoi zieqc jienv nyei douz.
  6“Mangc maah! Maaih waac fiev jienv yie nyei nza'hmien gorngv,
   yie maiv sekv. Yie oix winh nzengc bun ninh mbuo,
   yie zungv oix winh nzuonx bun ninh mbuo,
  7liemh ninh mbuo nyei zuiz caux ninh mbuo nyei ong-taaix nyei zuiz.
   Weic zuqc ninh mbuo yiem mbong gu'nguaaic buov hung,
   yaac yiem mbong-aiv gorngv doqc ki yie.
  Yie ziouc ziux ninh mbuo zoux jiex daaih nyei sic
   hlaau nzuonx bun ninh mbuo.”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
8Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “A'ngunc diuv yiem a'ngunc biouv-joih cuotv
   yaac maaih mienh gorngv, ‘Maiv dungx zoux waaic.
   Corc maaih lamh longc nyei.’
  Yie ziouc weic yie nyei bou hnangv naaiv nor zoux.
   Yie maiv mietc ninh mbuo yietc zungv.
  9Yie oix bun Yaakopv maaih hoz doic zeiv-fun,
   yaac bun yiem Yu^ndaa cuotv nyei mienh duqv nzipc yie nyei zuangx mbong.
  Yie ginv daaih nyei mienh yaac duqv nzipc.
   Yie nyei zuangx bou yaac duqv yiem naaic.
  10Saalon Ndau-Baengh oix benx ba'gi yungh caux yungh guanh nyei miev-ciangv,
   Aako Horngz oix benx ngongh guanh bueix nyei dorngx
   weic yie nyei baeqc fingx, dongh lorz yie wuov deix.
  11“Mv baac meih mbuo guangc Ziouv nyei mienh,
   se meih mbuo la'kuqv yie nyei cing-nzengc mbong
  yaac mbenc dieh weic Gaatc zienh,
   longc nzormc peux ziex nyungc diuv ciev ziec bun Meni zienh.
  12Yie ziouc dingc bun meih mbuo nyei hoz nqaang zuqc nzuqc ndaauv,
   meih mbuo yietc zungv oix zuqc mbaapv njiec zuqc daix.
  Weic zuqc yie heuc meih mbuo mv baac meih mbuo maiv dau,
   yie gorngv mv baac meih mbuo maiv muangx.
  Daaux nzuonx meih mbuo yiem yie nyei nza'hmien zoux orqv sic,
   yaac ginv dongh yie maiv a'hneiv nyei sic.”
13Weic naaiv Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv,
  “Mangc maah! Yie nyei zuangx bou zungv duqv nyanc,
   mv baac meih mbuo oix zuqc hnyouv sie.
  Yie nyei zuangx bou duqv hopv,
   mv baac meih mbuo oix zuqc jaang nqaatv.
  Yie nyei zuangx bou oix duqv njien-youh,
   mv baac meih mbuo oix zuqc nyaiv.
  14Yie nyei zuangx bou oix baaux nzung
   weic hnyouv gu'nyuoz njien-youh,
  mv baac meih mbuo oix heuc cuotv
   weic meih mbuo hnyouv ba'laqc nzauh.
  Meih mbuo oix nyiemv kouv
   weic hnyouv mun duqv siang.
  15Meih mbuo zuqc guangc meih mbuo ganh nyei mbuox,
   bun yie ginv daaih nyei mienh longc benx zioux nyei waac.
  Ziouv Tin-Hungh oix bun meih mbuo zuqc daix,
   mv baac ninh oix zorqv ganh norm mbuox bun ninh nyei bou mbuo.
  16Hnangv naaic, haaix dauh yiem deic-bung weic ganh tov fuqv,
   ziouc longc zien leiz nyei Tin-Hungh nyei mbuox tov.
  Haaix dauh yiem deic-bung houv waac,
   ziouc ziangv jienv zien leiz nyei Tin-Hungh nyei mbuox houv.
  Weic zuqc zinh ndaangc zuqc nyei zeqc naanc zungv la'kuqv mi'aqv,
   yie nyei m'zing yaac maiv buatc mi'aqv.

Siang-Lungh Siang-Ndau

  17“Mangc maah! Yie oix zeix siang-lungh siang-ndau.
  Zinh ndaangc nyei sic zungv maiv jangx,
   liemh maiv hnamv taux.
  18Mv baac oix zuqc a'hneiv, orn-lorqc
   weic yie zeix daaih nyei ga'naaiv.
  Weic zuqc yie oix zeix Ye^lu^saa^lem
   benx mienh a'hneiv nyei dorngx.
  Zingh gu'nyuoz nyei baeqc fingx
   yaac oix orn-lorqc.
  19Yie ziouc weic Ye^lu^saa^lem njien-youh,
   yaac weic yie nyei baeqc fingx orn-lorqc.
  Yiem zingh gu'nyuoz maiv maaih haaix dauh aengx haiz nyiemv nyei qiex
   fai heuc duqv nzauh nyei qiex.
  20“Yiem naaic gu'nyuoz yietc liuz maiv aengx maaih
   gu'nguaaz ziangh i ziex hnoi hnangv,
   fai maaih mienh gox mienh maiv ziangh buangv soux mouc.
  Duqv yietc baeqv hnyangx daic nyei mienh funx benx mienh lunx mienh,
   ziangh maiv taux yietc baeqv hnyangx daic wuov deix, funx benx zuqc zioux nyei mienh.
  21Ninh mbuo oix zoux biauv weic ganh bieqc mingh yiem.
   Ninh mbuo oix zoux huingx zuangx a'ngunc biouv yaac nyanc huingx nyei biouv.
  22Ninh mbuo maiv zoux biauv bun ganh dauh yiem.
   Ninh mbuo maiv zoux huingx zuangx a'ngunc biouv bun ganh dauh nyanc.
  Weic zuqc yie nyei baeqc fingx ziangh nyei hnoi
   zungv hnangv ndiangx ziangh nyei hnoi-nyieqc.
  Yie ginv daaih nyei mienh ziouc a'hneiv
   ninh mbuo nyei buoz zoux nyei gong lauh nyei.
  23Ninh mbuo zoux nyei gong ninh mbuo maiv baeqc baeqc zoux,
   ninh mbuo yungz nyei gu'nguaaz yaac maiv zuqc zeqc naanc,
  weic zuqc ninh mbuo duqv zoux Ziouv ceix fuqv nyei mienh,
   liemh ninh mbuo ganh caux ninh mbuo nyei hoz doic zeiv-fun.
  24Ninh mbuo maiv gaengh tov, yie ziouc dau.
   Ninh mbuo corc gorngv jienv waac nyei ziangh hoc yie ziouc haiz.
  25Hieh juv caux ba'gi yungh dorn oix juangc jienv nyanc.
   Sienh oix nyanc mbiauh nqaauv hnangv ngongh.
  Nie-mbung benx naang nyei nyanc hopv.
  Da'faanh yiem yie nyei cing-nzengc mbong nyei dorngx,
   ninh mbuo yietc zungv maiv hoic, maiv zoux mietc.”
  Ziouv hnangv naaiv gorngv.