16

Povlauj tej lug xob

1Kuv thov qha rua mej paub peb tug muam Fenpi kws yog ib tug ua num huv pawg ntseeg Kheekhia. 2Thov mej tog txais nwg huv tug Tswv lawv le kws tswm nyog txais cov xuv dawb hab paab nwg lawv le nwg cheem tsum tsua qhov nwg tau paab tuabneeg coob coob hab tau paab kuv.
3Kuv ncu ntsoov txug Plixakha hab Akhila kws nrug kuv ua Yexu Kheto teg num, 4ob tug tau sev nyog txujsa paab kuv. Kuv ua ob tug tsaug, tsw yog kuv tuab leeg xwb tassws txhua pawg ntseeg kws yog lwm haiv tuabneeg kuj ua ob tug tsaug hab. 5Hab ncu txug pawg ntseeg kws nyob huv ob tug tsev.
 Ncu txug Epainetha kws kuv hlub, nwg yog thawj tug kws lug ntseeg huv lub xeev Axia.
6Ncu txug Maivlag kws swv zug ua num paab mej.
7Ncu txug Anraunika hab Yunia, kws nrug kuv koom ib haiv tuabneeg hab nrug kuv raug kaw ua ke. Ob tug muaj koob meej huv cov tubkhai, hab ob tug lug nyob huv Kheto ua kuv ntej.
8Ncu txug Aplhi‑atha, kws kuv hlub huv tug Tswv.
9Ncu txug Unpana kws nrug peb koom ua Kheto teg num hab ncu txug Xathakhi kws kuv hlub.
10Ncu txug Apele kws raug muab swm tas zoo heev rua huv Kheto. Ncu txug Alithaupula tsev tuabneeg.
11Ncu txug Helaunti‑oo kws nrug kuv koom ib haiv tuabneeg. Ncu txug cov kws ntseeg tug Tswv huv Naxixa tsev tuabneeg.
12Ncu txug Rhifena hab Rhifauxa kws saamswm ua tug Tswv teg num. Ncu txug Pawxi kws kuv hlub hab nwg swv zug ua Vaajtswv teg num.
13Ncu txug Lufa kws xaiv ca rua huv tug Tswv hab nwg nam kws yog kuv nam hab. 14Ncu txug Axikhitha, Falekoo, Hawme, Palaunpa, Hawma hab cov kwvtij kws nrug puab nyob. 15Ncu txug Filaulauka, Yuli, Nele‑a hab nwg tug muam, hab Aulinpa hab cov xuv dawb suavdawg kws nrug puab nyob. 16Ca le sws fem ntawm txuj kevcai nwj kws dawb huv. Kheto txhua pawg ntseeg ncu txug mej.
17Cov kwvtij, kuv thov mej tshuaj saib tej tuabneeg kws tswm kev sws caav hab taav mej kev ua rua mej tig ntawm tej lug qha kws mej tau kawm lug lawd. Ca le txaav deb ntawm puab. 18Puab cov hov tsw yog ua peb tug Tswv Yexu Kheto le tub qhe, puab ua puab lub plaab le qhev xwb, hab ua lug mog lug muas lug qaab zwb daag ntxag cov kws tsw paub qaabhau lub sab. 19Qhov kws mej noog lug tub nchaa moog txug txhua tug lawm, kuv txhad zoo sab kawg rua mej. Kuv xaav kuas mej txawj ntse rua qhov kws zoo, ruag rua qhov kws phem. 20Tshuav tsw ntev Vaajtswv kws pub txujkev sab tug yuav muab Xataa nas ntho rua huv mej xwb taw. Thov peb tug Tswv Yexu Kheto txujkev hlub nrug nraim mej.
21Timaute kws nrug kuv ua num kuj ncu txug mej. Lukia hab Yaxoo hab Xauxipathaw kws nrug kuv koom ib haiv tuabneeg kuj ncu txug mej hab.
22Kuv kws yog Thawthia, yog tug sau Povlauj tsaab ntawv nuav, kuv kuj ncu txug mej huv tug Tswv.
23Kai‑a kws kuv nrug nyob hab nwg muab nwg lub tsev ua chaw rua pawg ntseeg suavdawg pe Vaajtswv ncu txug mej. Elatha kws ua thawj saib txhaab nyaj huv lub moos hab peb tug kwv Khautha ncu txug mej hab.

Xaus lug qhuas Vaajtswv

25Ca le qhuas tug kws paab tau mej nyob ruaj lawv le txuj xuv zoo kws kuv pav hab lawv le qhov kws kuv tshaaj tawm txug Yexu Kheto, hab lawv le qhov kws nthuav tej kws muab npog ca thau u lug lawd tshwm lug. 26Tassws nwgnuav tub muab tej nuav nthuav tshwm lug rua txhua haiv tuabneeg pum tseeb lawv le tej lug kws cov xwbfwb cev Vaajtswv lug sau ca, yog lawv le Vaajtswv kws muaj txujsa nyob moog ib txhws tau has ca sub puab txhad tau ntseeg hab noog lug. 27Thov ca Vaajtswv tuab leeg kws muaj tswvyim tau koob meej huv Yexu Kheto moog ib txhws. Amee.

16

Lời chào thân ái

1Tôi xin giới thiệu chị Phê-bê, nữ chấp sự Hội thánh Sơn-khê. 2Xin anh em đón tiếp chị trong tình yêu thương của Chúa, nồng nhiệt hoan nghênh một chị em trong Chúa, sẵn sàng giúp chị mọi điều, vì chị đã giúp đỡ nhiều người, kể cả tôi nữa.
3Tôi xin kính chào Bích-xinh-la và A-qui-la, bạn đồng sự của tôi trong Chúa Cứu Thế Giê-xu. 4Họ đã liều mạng sống vì tôi; chẳng những riêng tôi, mà tất cả Hội thánh các nước ngoài đều tri ân. 5Cũng xin kính lời thảm Hội thánh nhóm họp tại nhà họ. Xin gửi lời thăm Ê-ba-ni, bạn yêu dấu của tôi, và là người tin Chúa đầu tiên tại Tiểu Á. 6Kính chào Ma-ri, người có nhiều công khó với anh em.
7Kính chào Anh-đô-ni và Giu-ni, bà con của tôi, cũng là bạn tù với tôi. Họ tin Chúa trước tôi và từng được các sứ đồ khen ngợi. 8Kính chào Am-phi-a, bạn yêu dấu của tôi trong Chúa.
9Kính chào U-ra-ban, bạn đồng sự với chúng tôi trong Chúa Cứu Thế, và Ê-ta-chu, bạn yêu dấu của tôi.
10Kính chào A-bên-lơ, người được Chúa Cứu Thế chấp thuận. Kính chào gia đình A-ri-bu.
11Kính chào Hê-rơ-đôn, bà con của tôi, và các tín hữu trong gia đình Na-xy.
12Kính chào Tri-pha-na và Tri-phô-sa, hai người có công khó phục vụ Chúa. Kính chào Bạch-xích, bạn yêu dấu, đã dày công phục vụ Chúa.
13Kính chào Lư-phúc, người được Chúa lựa chọn, và mẹ Lư-phúc, cũng là mẹ tôi. 14Kính chào A-thanh-thi, Pha-lê-ga, Hao-my, Ba-thu-ba, Hạc-ma và các anh em ở với họ. 15Kính chào Phiên-lơ, Giu-li, Nê-rơ, chị của Nê-rơ, Ô-lâm và tất cả tín hữu ở với họ.
16Hãy chào nhau bằng cái siết tay thân mật. Tất cả các Hội thánh của Chúa Cứu Thế gửi lời chào anh em.
17Xin anh em đề phòng những người gây chia rẽ, hoang mang và chống nghịch chân lý anh em đã học. Hãy xa lánh họ. 18Những người ấy không phục vụ Chúa Cứu Thế chúng ta, nhưng chỉ tìm tư lợi. Họ dùng những lời nói ngọt ngào tâng bốc để đánh lừa người nhẹ dạ. 19Mọi người đều biết lòng tin kính vâng phục của anh em nên tôi rất mừng. Tôi muốn anh em khôn ngoan về điều thiện, nhưng ngây thơ về điều ác.
20Thượng Đế Bình an sẽ sớm chà nát Sa-tan dưới chân anh em.Cầu chúc anh em hằng hưởng được ân phúc của Đấng Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.
21Ti-mộ-thư, bạn đồng sự với tôi, và Lưu-xi, Gia-sơn, Sô-bá-thơ, bà con của tôi, đều gửi lời thăm anh em. 22Tôi là Tạc-thu, người chép bức thư này xin kính chào anh em trong Chúa.
23Gai-út, người tiếp đãi tôi và cả Hội thánh, gửi lời thăm anh em.
Ê-rát, thủ quỹ thành phố và tín hữu Quách-ra cũng gửi lời thăm anh em.
24Cầu chúc tất cả anh em hằng hưởng được ân phúc của Đấng Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.

Lời ca tụng Chúa

25Tôn vinh Thượng Đế, là Đấng có quyền cho anh em sống vững mạnh bởi Phúc âm tôi truyền giảng, là sứ điệp về Chúa Cứu Thế Giê-xu, đúng theo Huyền nhiệm được giữ kín suốt các thời đại trước. 26Ngày nay, Huyền nhiệm ấy được hiển lộ và công bố cho tất cả các dân tộc theo lệnh Thượng Đế hằng sống, như Thánh kinh đã báo trước, để loài người tin nhận và vâng phục Chúa. 27Nguyện vinh quang vĩnh cửu quy về Thượng Đế khôn ngoan duy nhất, do công lao Chúa Cứu Thế Giê-xu!
Thành tâm sở nguyện!
Thân kính, Phao-lô