22

1Mas Davi hais tias, “Ntawm no lauj yuav yog Vajtswv Yawmsaub lub tuam tsev, thiab ntawm no lauj yuav yog cov Yixayee lub thaj hlawv qhov txhia chaw xyeem.”

Davi npaj ua lub tuam tsev

2Davi hais kom sau lwm haiv neeg uas nyob hauv Yixayee tebchaws tuaj ua ke, mas nws kom cov uas txawj txam pob zeb mus txhwm pob zeb npaj cia ua Vajtswv lub tuam tsev. 3Davi npaj hlau ntau kawg uas yuav siv ua cov ntsia hlau uas ntsia cov qhov rooj thiab ua daim hlau uas tuav qhov rooj, thiab npaj tooj liab ntau kawg luj tsis tag li, 4thiab ntoo ciab suav tsis tag, vim yog cov neeg Xaidoo thiab cov neeg Thailab coj cov ntoo ciab ntau kawg tuaj pub rau Davi. 5Davi hais tias, “Kuv tus tub Xalaumoo tseem yau thiab tsis tau txawj ua haujlwm, mas lub tuam tsev uas yuav ua rau Yawmsaub ntawd yuav tsum ua loj thiab zoo nkauj kawg, thiaj muaj suab muaj npe thiab muaj meej nthawb thoob plaws txhua lub tebchaws. Yog li ntawd kuv thiaj yuav npaj tseg cia.” Davi thiaj npaj txhua yam ntau kawg li cia ua ntej uas nws tuag.
6Mas Davi thiaj hu nws tus tub Xalaumoo los thiab hais kom nws ua lub tuam tsev rau Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv. 7Davi hais rau Xalaumoo tias, “Metub, kuv lub siab xav ua lub tuam tsev rau Yawmsaub uas yog kuv tus Vajtswv lub npe nyob. 8Tiamsis Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, ‘Koj tau tua neeg coob thiab tau ua rog loj heev. Koj tsis txhob ua lub tuam tsev rau kuv lub npe nyob, rau qhov koj tau tua neeg ua rau ntshav los ntau kawg tab meeg kuv rau hauv av. 9Koj yuav yug tau ib tug tub, nws yuav ua tus uas nyob siab tus yees. Kuv yuav pub kom nws nyob kaj siab lug dhau nws tej yeeb ncuab huvsi, rau qhov yuav hu nws lub npe hu ua Xalaumoo. Thiab kuv yuav pub kom cov Yixayee nyob tus thiab tso siab lug rau ncua sijhawm uas nws ua vajntxwv kav. 10Nws yuav ua lub tuam tsev rau kuv lub npe nyob. Nws yuav ua kuv tus tub thiab kuv yuav ua nws txiv, thiab kuv yuav tsa nws lub zwm txwv nyob ruaj khov ua vajntxwv kav cov Yixayee ib txhis mus li.’ 11Kuv tus metub, nimno thov Yawmsaub nrog nraim koj nyob, xwv koj thiaj li ua tau Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv lub tuam tsev tiav raws li nws twb hais tseg txog koj. 12Kuv thov kom Yawmsaub pub kev txawj ntse thiab kev nkag siab es thaum nws tsa koj kav Yixayee kom koj thiaj ua tau raws li Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv txoj kevcai. 13Yog koj ceev faj ua raws li tej kab ke thiab tej kevcai uas Yawmsaub tau kom Mauxe hais rau cov Yixayee mas koj yuav ua txhua yam tiav. Cia li ua siab loj siab tuab nyob khov kho, tsis txhob ntshai thiab txhob poob siab. 14Mas kuv twb npaj qhov txhia chaw khwv kawg li cia ua Yawmsaub lub tuam tsev lawm, npaj tau kub hnyav 100,000 tala, nyiaj hnyav 1,000,000 tala, tooj liab thiab hlau luj tsis txheeb li rau qhov muaj ntau heev. Kuv twb npaj ntoo thiab pob zeb lawm, tiamsis koj yuav tsum ntxiv rau. 15Koj twb muaj tub zog coob kawg, muaj cov Kws txam pob zeb, cov Kws txhwm, cov Kws ntoo thiab cov Kws txawj ua txhua yam haujlwm suav tsis tag, 16cov Kws kub Kws nyiaj Kws tooj liab thiab Kws hlau. Cia li nqes tes ua. Thov Yawmsaub nrog nraim koj.”
17Davi hais kom Yixayee cov thawj sawvdaws pab nws tus tub Xalaumoo hais tias, 18“Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv twb nrog nraim nej nyob, thiab nws twb pub kom nej nyob tso siab lug rau txhua fab, rau qhov nws tau muab cov neeg uas nyob hauv lub tebchaws no rau hauv kuv txhais tes, mas lub tebchaws no thiaj nyob hauv Yawmsaub thiab nws haiv neeg qab hwjchim. 19Nimno nej cia li muab nej lub siab lub ntsws rau ntua nrhiav Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv. Cia li nqes tes kiag ua lub chaw pe Vajtswv Yawmsaub kom thiaj coj tau Yawmsaub lub phij xab sib cog lus thiab Vajtswv tej twj siv uas dawb huv los cia rau hauv lub tuam tsev uas ua rau Yawmsaub lub npe nyob.”

22

1大衛說:「這是耶和華上帝的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」

籌備建殿

2大衛吩咐人召集住以色列地的寄居者,又派石匠鑿石頭,要建造上帝的殿。 3大衛預備許多鐵,要做門上的釘子和鈎子,又預備許多銅,多得無法可秤; 4還有無數的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運了許多香柏木來。 5大衛說:「我兒子所羅門還年幼脆弱,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名聲榮耀傳遍萬國,所以我要為殿預備。」於是,大衛在未死之前預備了許多材料。
6大衛召了他兒子所羅門來,吩咐他為耶和華-以色列的上帝建造殿宇。 7大衛所羅門說:「我兒啊,我心裏本想為耶和華-我上帝的名建造殿宇, 8可是耶和華的話臨到我說:『你流了許多的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前使許多血流在地上。 9看哪,你要生一個兒子,他必成為安寧的人;我必使他得享安寧,不被四圍仇敵擾亂。他的名字要叫所羅門,在他的日子,我必使以色列平安康泰。 10他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』 11我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,建造耶和華-你上帝的殿,正如他指着你所說的。 12但願耶和華賜你聰明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和華-你上帝的律法。 13那時候,你若謹守遵行耶和華藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。 14看哪,我辛苦地為耶和華的殿預備了十萬他連得金子,一百萬他連得銀子,銅和鐵多得無法可秤;我也預備了木頭、石頭,你還可以增添。 15你有許多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠, 16以及無數的金銀銅鐵。你當起來做工,願耶和華與你同在。」
17大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門 18「耶和華-你們的上帝不是與你們同在嗎?他不是使你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地已在耶和華與他百姓面前制伏了。 19現在你們應當立定心意,尋求耶和華-你們的上帝。你們當起來建造耶和華上帝的聖所,好將耶和華的約櫃和上帝神聖的器皿都搬進為耶和華的名建造的殿裏。」