2

新殿的榮耀

1七月二十一日,耶和華的話藉哈該先知傳講,說: 2「你要曉諭撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯約撒答的兒子約書亞大祭司,和所有倖存的百姓,說: 3『你們中間存留的,有誰見過這殿從前的榮耀呢?現在你們看如何?在你們眼中豈不是如同無有嗎? 4所羅巴伯啊,現在,你當剛強!這是耶和華說的。約撒答的兒子約書亞大祭司啊,你當剛強!這是耶和華說的。這地的百姓啊,你們都當剛強做工,因為我與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。 5這是照着你們出埃及時我與你們立約的話。我的靈仍要住在你們中間,你們不必懼怕。 6萬軍之耶和華如此說:過些時候,我必再一次震動天地、滄海與乾地。 7我必震動萬國,萬國的珍寶都必運來,我就使這殿充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。 8銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。 9這後來的殿的榮耀必大過先前的榮耀。這是萬軍之耶和華說的。在這地方我必賜平安。這是萬軍之耶和華說的。』」

先知向祭司請教

10大流士王第二年九月二十四日,耶和華的話臨到哈該先知,說: 11「萬軍之耶和華如此說,你要向祭司請教律法,說: 12『看哪,若有人用衣服的邊兜聖肉,這衣服的邊接觸了餅,或湯,或酒,或油,或別的食物,這些是否成為聖呢?』」祭司回答說:「不。」 13哈該又說:「若有人因摸屍體染了不潔淨,然後接觸任何東西,這東西就變為不潔淨嗎?」祭司回答說:「必不潔淨。」 14於是哈該說:「耶和華說,在我面前這民如此,這國也是如此;他們手裏的各樣工作都是如此;他們在那裏所獻的都不潔淨。」

耶和華應許賜福

15「現在,你們心裏要想一想,從今日起,耶和華的殿還沒有一塊石頭放在石頭上的情況。 16那時你們怎麼了?有人來到二十斗的穀堆那裏,卻只得了十斗;有人來到酒池那裏要取五十桶,卻只得了二十桶。 17我以焚風、霉爛、冰雹攻擊你們,和你們手上的各樣工作,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。 18你們心裏要想一想,從今日起,就是從這九月二十四日起,從立耶和華殿根基的日子起,你們心裏想一想: 19倉裏還有穀種嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹雖沒有結果子,從今日起,我必賜福。」

耶和華給所羅巴伯的應許

20這月二十四日,耶和華的話再次臨到哈該,說: 21「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地, 22傾覆列國的寶座,除滅列邦列國的勢力,並傾覆戰車和坐在其上的。馬和騎兵都必跌倒,各人被弟兄的刀所殺。 23萬軍之耶和華說:撒拉鐵的兒子我僕人所羅巴伯啊,這是耶和華說的,到那日,我必以你為印,因我揀選了你。這是萬軍之耶和華說的。」

2

Klei Guh Kơang Sang Yang Yuđa Mrâo

1Hlăm hruê tal dua pluh sa, mlan tal kjuh, Yêhôwa blŭ hŏng khua pô hưn êlâo Y-Agê, lač: 2“Blŭ bĕ kơ Y-Sôrôbabel anak êkei Y-Sêaltiêl khua kiă kriê čar Yuđa, leh anăn kơ Y-Yôsuê anak êkei Y-Jêhôsadak khua ngă yang prŏng, leh anăn kơ jih jang phung ƀuôn sang adôk, lač, 3 ‘Hlăm phung diih, hlei pô ăt dôk, pô ƀuh leh sang anei hlăm klei guh kơang gơ̆ tal êlâo? Si ih ƀuh gơ̆ ară anei? Amâo djŏ hĕ ti anăp ală diih gơ̆ jing msĕ si hơăi mang? 4Ƀiădah ară anei mđĭ ai bĕ Ơ Y-Sôrôbabel’, Yêhôwa lač, ‘Mđĭ ai bĕ, Ơ Y-Yôsuê anak êkei Y-Jêhôsadak khua ngă yang prŏng; mđĭ ai bĕ, Ơ jih jang phung ƀuôn sang hlăm čar,’ Yêhôwa lač; ‘Mă bruă bĕ, kyuadah ară anei kâo dôk mbĭt hŏng diih,’ Yêhôwa kơ phung kahan lač. 5 ‘Tui si klei kâo ƀuăn leh kơ diih hlăk diih kbiă mơ̆ng čar Êjip, Mngăt Myang kâo dôk ti krah diih; đăm huĭ ôh!’ 6 Kyuadah snei Yêhôwa kơ phung kahan lač: ‘Lŏ sa bliư̆, adôk ƀiă, kâo srăng lŏ êyuh adiê leh anăn lăn ala, êa ksĭ, leh anăn lăn thu. 7Kâo srăng êyuh jih jang găp djuê mnuih, snăn ngăn drăp jih jang phung găp djuê mnuih srăng truh, leh anăn kâo srăng bi bŏ sang anei hŏng klei guh kơang,’ Yêhôwa kơ phung kahan lač. 8‘Prăk jing dŏ kâo, leh anăn mah jing dŏ kâo,’ Yêhôwa kơ phung kahan lač. 9‘Klei guh kơang sang tal anei srăng jing prŏng hĭn kơ klei guh kơang sang tal êlâo,’ Yêhôwa kơ phung kahan lač. ‘Leh anăn hlăm anôk anei kâo srăng brei klei êđăp ênang,’ Yêhôwa kơ phung kahan lač.”

Klei Ƀuah kơ Phung Ƀuôn Sang Amâo Dôk Sĭt Suôr

10Hruê dua pluh pă, mlan tal dua păn, thŭn tal dua Y-Darius kiă kriê, Yêhôwa blŭ kơ khua pô hưn êlâo Y-Agê, lač: 11“Snei Yêhôwa kơ phung kahan lač: ‘Êmuh bĕ kơ phung khua ngă yang djŏ kơ klei anei: 12Tơdah sa čô mnuih djă hlăm kdrŭn ao ñu čĭm doh jăk, leh anăn kdrŭn ao ñu blĭng hŏng kpŭng amâodah bur, kpiê, êa boh ôliwơ, amâodah mnơ̆ng ƀơ̆ng huă mkăn, mnơ̆ng anăn jing hĕ doh jăk mơ̆?’ ” Phung khua ngă yang lŏ wĭt lač, “Hơăi.” 13 Leh anăn Y-Agê lač, “Tơdah sa čô čhŏ leh kyua sô̆ hŏng asei mlei djiê ruêh đa đa mnơ̆ng anei, djŏ mơ̆ mnơ̆ng anei jing hĕ čhŏ msĕ mơh?” Phung khua ngă yang lŏ wĭt lač, “Srăng jing hĕ čhŏ yơh.” 14Leh anăn Y-Agê lač, “‘Msĕ snăn mơh phung ƀuôn sang anei, leh anăn phung găp djuê ti anăp kâo,’ Yêhôwa lač, ‘Snăn mơh jih jang bruă kngan diñu, leh anăn ya mnơ̆ng diñu myơr tinăn jing čhŏ leh. 15Ară anei, ksiêm bĕ bi nik mơ̆ng hruê anei kơ anăp ya truh leh kơ diih êlâo kơ arăng dưm sa boh tâo ti dlông sa boh tâo mkăn hlăm sang yang Yêhôwa. 16Mơ̆ng hruê anăn, tơdah arăng nao kơ sa kăm dua pluh hnơ̆ng, mâo knŏng pluh; tơdah arăng nao kơ brŏng kpiê čiăng djăt êma pluh hnơ̆ng, mâo knŏng dua pluh. 17Kâo čăm diih leh anăn jih jang mnơ̆ng kngan diih ngă hŏng hluăt, klei čăt oh, leh anăn klŏ pliêr; ƀiădah diih amâo lŏ wĭt kơ kâo ôh,’ Yêhôwa lač. 18‘Ksiêm bĕ bi nik mơ̆ng hruê anei kơ anăp, mơ̆ng hruê dua pluh pă, mlan dua păn. Dơ̆ng mơ̆ng hruê arăng ngă leh atur sang yang Yêhôwa, ksiêm bi nik: 19mjeh ăt dôk hlăm hjiê mơ̆? Ana boh kriăk ƀâo, ana boh hra, ana boh pomgranat, leh anăn ana boh ôliwơ ăt amâo tuôm mboh ôh? Mơ̆ng hruê anei kơ anăp kâo srăng brei klei jăk jĭn kơ diih.’ ”

Klei Yêhôwa Ƀuăn kơ Y-Sôrôbabel

20Yêhôwa blŭ tal dua kơ Y-Agê hruê dua pluh pă hlăm mlan anăn, lač, 21“Lač bĕ kơ Y-Sôrôbabel khua kiă kriê čar Yuđa, ‘Kâo srăng êyuh adiê leh anăn lăn ala, 22leh anăn klư̆ hĕ jhưng mtao jih jang ƀuôn ala mtao, leh anăn bi luč klei ktang jih jang ƀuôn ala mtao phung găp djuê mnuih, leh anăn bi rai hĕ êdeh aseh leh anăn phung đĭ digơ̆, aseh leh anăn phung đĭ digơ̆ srăng êbuh, grăp čô hŏng đao gưm ƀĭng găp ñu.’ ” 23Ti hruê anăn Yêhôwa kơ phung kahan lač, “Kâo srăng mă ih, Ơ Y-Sôrôbabel dĭng buăl kâo anak êkei Y-Sêaltiêl,” Yêhôwa lač, “leh anăn brei ih jing msĕ si sa krah kđăm; kyuadah kâo ruah ih leh,” Yêhôwa kơ phung kahan lač.