ÁP-ĐIA

1Trong một khải tượng Chân Thần tỏ cho Áp-đia biết tương lai của nước Ê-đôm: "Chân Thần loan báo rằng Ngài đã sai một sứ thần đến với các dân tộc và kêu gọi: Vùng dậy! Chúng ta hãy đem quân đội tiến công Ê-đôm!
2Ê-đôm, Ta sẽ thu hẹp lãnh thổ ngươi giữa các dân tộc; ngươi sẽ bị mọi người khinh khi rẻ rúng.
3Ngươi ở giữa những vầng đá trên núi cao đồi dốc, nên tự nhủ: "Đâu có ai xô ta xuống đất được! Lòng kiêu ngạo ngươi đã lừa dối ngươi. 4Dù ngươi bay cao như đại bàng, dù ngươi làm tổ giữa các ngôi sao, Ta cũng xô ngươi xuống đất đen! Chúa Hằng Hữu phán vậy. 5Dù bọn trộm cướp xông vào ngươi giữa đêm, chúng cũng không thể nào lấy tất cả. Dù bọn ăn cắp nho vào càn quét vườn ngươi, chúng cũng còn bỏ sót vài chùm. 6Nhưng lần này, Ê-đôm sẽ bị lục soát thật kỹ, tất cả các kho tàng bảo vật đều bị khám phá và cướp sạch. 7Tất cả các nước đồng minh ngươi sẽ phản bội ngươi, đuổi tống dân ngươi ra khỏi đất nước ngươi. Các dân tộc từng hòa hiếu với người sẽ lừa gạt và áp đảo ngươi. Các bạn thân ngươi trở mặt gài bẫy hại ngươi không còn chút tình nghĩa, cảm thông. 8Chúa Hằng Hữu phán: "Trong ngày ấy, khắp xứ Ê-đôm sẽ không còn một nhà hiền triết, trên núi của Ê-sau, đốt đuốc cũng không tìm ra một bậc thức giả. 9Còn ngươi, kinh đô Thê-man, các chiến sĩ can trường của ngươi sẽ hoang mang sợ hãi, mọi nam đinh Ê-đôm đều bỏ mạng trong cuộc tàn sát. 10Vì ngươi đối xử tàn bạo với anh em ngươi là Gia-cốp nên ngươi bị sỉ nhục để rồi bị loại trừ vĩnh viễn.11Trong ngày quân thù xa lạ bắt chiến sĩ Y-sơ-ra-ên làm tù binh, kẻ ngoại xâm kéo quân vào các cổng thành và bắt thăm chia đất Giê-ru-sa-lem, thì ngươi cũng đồng tình với chúng nó. 12Lẽ ra, ngươi không nên nhìn xem ngày thảm họa của anh em ngươi, không reo mừng khi Giu-đa bị tàn phá, không há miệng tự cao trong ngày nó bị hoạn nạn. 13Lẽ ra ngươi không nên vào cổng thành dân Ta trong ngày nó gặp hoạn nạn. 14Lẽ ra ngươi đừng chận các thông lộ để giết các đào binh, tàn sát những người sống sót sau ngày đại họa.
15Vì ngày của Chúa Hằng Hữu, ngày đoán phạt mọi dân tộc sắp đến. Ngươi đối xử với anh em ngươi thể nào, người ta sẽ đối xử với ngươi thể ấy. Ngươi sẽ bị báo trả đích đáng. 16Như ngươi đã uống rượu đoán phạt trên núi thánh Ta, các dân tộc khác cũng sẽ uống rượu này thể ấy, chúng nuốt ừng ực, uống mãi không ngừng để rồi cuối cùng sẽ bị diệt vong.
17Nhưng trên núi Si-ôn sẽ còn những người được cứu; núi ấy sẽ được thánh hóa để dùng làm nơi thờ phượng và nhà Gia-cốp sẽ được sản nghiệp mình.
18Nhà Gia-cốp sẽ thành đám lửa, nhà Giô-sép sẽ thành ngọn lửa đốt tiêu tan nhà Ê-sau như lửa đốt rơm. Nhà Ê-sau sẽ không một người nào thoát chết. Chúa Hằng Hữu phán vậy.
19,20Dân miền nam sẽ chiếm giữ các núi của Ê-sau; dân đồng bằng sẽ trấn đóng đất Phi-li-tin; họ sẽ chiếm giữ các đồng ruộng Ép-ra-im và Sa-ma-ri. Bên-gia-min sẽ trở về đóng trại vùng duyên hải Phê-nê-nia cho đến tận Sa-rép-ta. Các tù binh của Giê-ru-sa-lem sẽ từ vùng Tiểu Á trở về quê cha đất tổ và làm chủ các thành phố phương Nam.
21Quân giải phóng sẽ vào Giê-ru-sa-lemb [Núi Si-ôn]để cai trị cả giang sơn của Ê-sau. Chúa Hằng Hữu sẽ cầm quyền tể trị trong vương quốc Ngài.

1

Muab Edoo txo kom qes

1Aunpadiya zaj yog toog. Vajtswv Yawmsaub hais li no txog cov Edoo.
  Peb hnov xov ntawm Yawmsaub tuaj,
   thiab muaj ib tug xa xov mus thoob plaws
   ib tsoom tebchaws hais tias,
  “Cia li sawv tsees,
   cia peb sawv mus ua rog rau cov Edoo.”

  2“Saib maj, kuv yuav ua rau nej me kawg
   rau hauv ib tsoom tebchaws,
   nej yuav raug saib tsis taus heev.
  3Nej cov uas nyob hauv tej kem zeb
   thiab nej tej chaw nyob
   nyob qhov chaw siab,
  nej lub siab khav theeb
   rov dag ntxias nej tus kheej.
  Nej xav hauv lub siab tias,
   ‘Leejtwg yuav rub tau peb
   nqes rau hauv av? ’
  4Txawm yog nej nce mus siab yam li tus liaj,
   txawm yog nej lub zes
   nrog cov hnub qub nyob ua ke,
  los kuv yuav chua nej nqes qhov ntawd los.”
   Yawmsaub hais li no ntag.
  5“Yog tub sab tuaj txog nej,
   yog cov uas lws nej tuaj hmo ntuj,
   es nej puam tsuaj liamsim tag,
  mas tub sab tsuas nyiag
   kom txaus nws siab xwb los tsis yog?
  Yog cov uas de txiv hmab tuaj txog nej,
   lawv yuav tsis tseg tej txiv hmab ib txhia lov?
  6Exau raug muab lws sab kawg li lauj,
   nws nyiaj txiag cuab txhiaj cuab tam
   raug muab xawb coj mus tag huvsi.
  7Cov neeg sawvdaws
   uas koom nrog nej dag ntxias nej,
  lawv muab nej ntiab mus
   txog ntua ciam teb lawm.
  Nej cov kwvluag
   rov tawm tsam kov yeej nej,
  cov uas nrog nej sib raug noj
   ib lauj kaub mov kuj ua rooj hlua cuab nej.
   Tej no tsis muaj leejtwg nkag siab kiag li.”
  8Yawmsaub hais tias,
   “Hnub ntawd kuv yuav tsis rhuav tshem
   cov neeg txawj ntse ploj tag hauv Edoo lov,
  thiab tsis rhuav tshem
   cov uas txawj nkag siab
   ploj tag saum lub roob Exau lov?
  9Lub moos Themas 'e,
   koj cov tub rog siab loj siab tuab
   yuav ntshai kawg,
  txhua tus uas nyob saum lub roob Exau
   yuav raug tua tu noob nrho.
  10Vim yog tim qhov uas ua limhiam ntais ntuj
   rau koj tus kwv Yakhauj,
  koj yuav raug txaj muag
   thiab yuav raug muab txiav
   tu nrho mus ib txhis.
  11Hnub uas koj sawv rau ib cag ntsia,
   yog hnub uas neeg lwm tebchaws
   lws lawv tej nyiaj txiag
  thiab lwm haiv neeg
   nkag lawv tej rooj loog los,
  muab lub nroog Yeluxalees
   rho ntawv saib leejtwg tau,
   koj kuj yog cov neeg ntawd ib tug ntag.
  12Tsis tsim nyog koj luag hnyos rau hnub
   uas koj tus kwv raug txom nyem ceeblaj,
  tsis tsim nyog koj xyiv fab luag hnub
   uas cov Yuda raug kev puam tsuaj,
  tsis tsim nyog koj khav rau hnub
   uas lawv raug txom nyem nyuaj siab.
  13Tsis tsim nyog koj nkag
   kuv haiv neeg lub rooj loog
   rau hnub uas lawv liamsim tag,
  tsis tsim nyog koj luag hnyos
   qhov uas lawv raug puam tsuaj
   rau hnub uas lawv liamsim tag,
  tsis tsim nyog koj lws lawv tej nyiaj txiag
   rau hnub uas lawv liamsim tag.
  14Tsis tsim nyog koj sawv ntsug
   ntawm tej kev tshuam
   tav lawv cov uas khiav dim,
  tsis tsim nyog koj muab cov uas dim
   los cob rau yeeb ncuab rau hnub
   uas lawv raug txom nyem nyuaj siab.
  15Hnub uas Yawmsaub teem cia
   los ze ib tsoom tebchaws sawvdaws lawm.
  Koj tau ua li cas lawm,
   koj yuav raug ib yam li ntawd,
  tej uas koj ua yuav rov los
   poob rau saum koj lub taubhau.
  16Koj haus saum kuv lub roob dawb huv li cas,
   tej tebchaws sawvdaws uas nyob
   puag ncig koj yuav haus ib yam li ntawd.
  Lawv yuav haus kom qaug
   thiab lawv yuav zoo li uas
   lawv twb tsis tau txeev yug los.
  17Yuav muaj neeg
   hauv lub roob Xi‑oo khiav dim,
   lub chaw ntawd yuav dawb huv.
  Yakhauj caj ces yuav rov tuav
   lawv qub txeeg qub teg ua lawv tug.
  18Yakhauj caj ces yuav ua hluavtaws
   Yauxej caj ces yuav ua nplaim taws,
  Exau caj ces yuav ua quav nyab,
   hluavtaws thiab nplaim taws
   yuav kub tag du lug,
  Exau caj ces yuav tsis muaj
   leejtwg dim tau li,” rau qhov
   Yawmsaub twb hais cia lawm.
  19Cov uas nyob hauv Neke
   yuav tau lub roob Exau ua lawv tug,
  cov uas nyob saum tej pov roob Sefela
   yuav tau Filixatee tebchaws.
  Lawv yuav tau Efa‑i tebchaws
   thiab Xamali tebchaws ua lawv tug,
  thiab cov Npeeyamee
   yuav tau Kile‑a tebchaws ua lawv tug.
  20Cov Yixayee uas poob tebchaws
   rau hauv lub moos Halam,
  yuav tau Finikia tebchaws mus txog ntua
   lub moos Xalefa ua lawv tug.
  Cov neeg Yeluxalees uas poob tebchaws
   rau hauv lub moos Xefala,
   yuav tau tej moos hauv Neke ua lawv tug.
  21Cov uas cawm lub tebchaws dim
   yuav nce mus rau saum lub roob Xi‑oo
   thiab kav lub roob Exau
  mas lub tebchaws
   yuav poob ua Yawmsaub li.