15

1Santoiq ta‑ỡi languat laham táq yỗn ŏ́c cutâu cỡt taiq; ma santoiq pacoan táq yỗn mứt cỡt cutâu lứq.
2Lieih cũai rangoaiq tĩeih atỡng táq yỗn hái dáng sa‑ữi ramứh cớp ễm ễ tamứng; ma bỗq cũai sacũl loai lưp-bưp moang santoiq bambar sâng.
3Yiang Sursĩ hữm nheq dũ ranáq; án tutuaiq nhêng níc máh ranáq cũai o cớp cũai tỡ o dốq táq.
4Santoiq languat laham cỡt samoât aluang yỗn bữn tamoong; ma santoiq nchếc ntáng táq yỗn mứt pahỡm cỡt a‑ĩ.
5Cũai sacũl saryễ santoiq mpoaq tĩeih atỡng; ma cũai rangoaiq noap ĩt cớp táq puai.
6Toâq túh coat, cũai loâi pứt pốih nheq mun chín tapín ralua; mŏ mun cũai tanoang o tỡ bữn cỡt pứt.
7Bỗq cũai rangoaiq tĩeih atỡng yỗn cũai dáng ngê; ma cũai sacũl tỡ bữn táq ngkíq.
8Toâq cũai o câu sễq, ki Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm; ma án kêt máh crơng chiau sang tễ cũai loâi.
9Yiang Sursĩ kêt ranáq cũai sâuq táq; ma án ayooq cũai táq ranáq pĩeiq.
10Cũai aléq ma táh rana tanoang o, ki án cóq roap tôt ntâng lứq; cũai aléq ma mumat santoiq catoaih atỡng, ki án lứq cuchĩt.
11Yiang Sursĩ dáng nheq dũ ranáq tâng ntốq cũai cuchĩt ỡt; hỡn tễ ki ễn, án dáng dũ ŏ́c mứt pahỡm cũai chanchớm.
12Cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ, án tỡ ễq noau mơ án; cớp án tỡ ễq sarhống cớp cũai rangoaiq hỡn tễ án.
13Ŏ́c bũi táq yỗn moat múh poang langoah, ma ŏ́c ngua táq yỗn moat múh cỡt ngúc chưq.
14Cũai rangoaiq yoc lứq ễ rien; ma cũai sacũl nhơr-panhơr ễ táq níc yúh-yúh.
15Dũ rangái noau padâm cũai tỗiq bap lứq; ma cũai ca bữn mứt pahỡm bũi, án táq cu rangái yỗn cỡt bũi óh.
16Khaq cỡt cũai cadĩt ma yám noap Yiang Sursĩ, saláng cỡt cũai sốc bữn ma ramóh túh coat.
17Khaq cha bát bai tâng ntốq manoaq ayooq manoaq, saláng cha sâiq sĩaq tâng ntốq manoaq kêt manoaq.
18Cũai coâp nsóq táq yỗn cỡt ralỗih; ma cũai bữn mứt pahỡm laviei dững atoâq ŏ́c ien khễ.
19Cũai aloah tamóh ŏ́c túh coat sốt dỡi tamoong án; ma cũai tanoang tapứng têq viaq vớt tễ ŏ́c túh coat.
20Con rangoaiq táq yỗn mpoaq sâng bũi pahỡm; mŏ con sacũl sâng mumat loah mpiq án bữm.
21Cũai sacũl sâng bũi tâng ranáq sacũl án; ma cũai rangoaiq táq níc ranáq pĩeiq.
22Khân ŏ́q cũai sarhống, máh ngê noau aloŏh tỡ bữn cỡt khlữr ntrớu; ma khân bữn clứng cũai tĩeih atỡng, máh ngê aloŏh ki lứq pân cỡt.
23Cũai ta‑ỡi pĩeiq rana cớp pĩeiq ngư, cũai ki sâng ỡn chỡ lứq.
24Cũai rangoaiq pỡq rana chỗn chu ntốq tamoong, án têq viaq tễ rana pỡq sễng chu ntốq cuchĩt.
25Yiang Sursĩ ễ talốh dống cũai ca khễuq lôp yớu; ma án bán curiaq raloan cutễq cán cumai.
26Yiang Sursĩ kêt máh sarnớm cũai loâi chanchớm; ma án sâng bũi pahỡm tễ santoiq cũai bữn mứt bráh o.
27Cũai ễq chái cỡt sốc ma tỡ bữn táq pĩeiq rana, ki án dững atoâq ŏ́c túh coat pỡ dống sũ án; ma cũai aléq tỡ bữn roap práq noau aplũr sadal mứt pahỡm, án lứq ỡt cóng tamoong dũn.
28Cũai tanoang o chanchớm nhũang voai nŏ́q án ta‑ỡi; ma cũai loâi tamploâu ta‑ỡi moang santoiq sâuq sâng.
29Yiang Sursĩ ỡt yơng tễ cũai sâuq; ma án tamứng santoiq cũai tanoang o câu sễq.
30Moat múh poang o táq yỗn cũai sâng bũi, cớp sâng han tễ ranáq o táq yỗn mứt pahỡm ien khễ.
31Cũai aléq ma tamứng toâq noau catoaih atỡng, ki án cỡt cũai rangoaiq.
32Cũai aléq ma tỡ bữn noap santoiq noau catoaih atỡng, cũai ki tỡ bữn pasếq dỡi tamoong án bữm; ma cũai aléq noap ŏ́c noau catoaih atỡng, cũai ki cỡt rangoaiq achỗn.
33Khân cũai yám noap Yiang Sursĩ, ŏ́c ki la tabŏ́q rien yỗn cỡt rangoaiq; ống cũai asễng tỗ têq cỡt cũai noau yám noap.

15

  1Lời đáp êm dịu làm nguôi cơn giận,
   Còn lời xẳng xớm trêu cơn thịnh nộ.
  2Lưỡi người khôn ngoan tô điểm tri thức,
   Nhưng miệng kẻ ngu dại chỉ tuôn ra sự điên rồ.
  3Mắt của Đức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi,
   Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.
  4Lưỡi hiền lành là cây sự sống,
   Nhưng lưỡi gian tà làm tan nát tâm linh.
  5Kẻ ngu dại khinh lời khuyên dạy của cha mình,
   Còn ai nghe lời quở trách trở nên khôn khéo.
  6Nhà của người công chính có nhiều báu vật,
   Nhưng hoa lợi của kẻ ác chỉ đem rối loạn đến cho họ.
  7Môi người khôn ngoan rải ra sự tri thức,
   Còn lòng kẻ ngu dại chẳng được như thế.
  8Đức Giê-hô-va ghê tởm sinh tế của kẻ ác,
   Nhưng Ngài vui thích lời cầu nguyện của người ngay thẳng.
  9Đức Giê-hô-va ghê tởm đường lối kẻ ác,
   Nhưng Ngài yêu mến người đeo đuổi sự công chính.
  10Hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ đường ngay thẳng,
   Còn kẻ ghét lời quở trách sẽ phải chết mất.
  11Âm phủ và chốn hủy diệt còn phơi bày trước mặt Đức Giê-hô-va,
   Huống chi là lòng dạ của con người!
  12Kẻ nhạo báng không thích bị quở trách;
   Hắn không muốn đến với người khôn ngoan.
  13Lòng vui mừng làm cho vẻ mặt hân hoan,
   Nhưng lòng buồn bã khiến tâm trí nao sờn.
  14Lòng người hiểu biết tìm kiếm tri thức,
   Còn miệng kẻ ngu dại nuôi mình bằng sự điên rồ.
  15Mọi ngày của kẻ bị hoạn nạn đều là xấu,
   Nhưng lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.
  16Thà có ít của mà kính sợ Đức Giê-hô-va
   Còn hơn là có nhiều tài sản mà bối rối cặp theo.
  17Thà một món rau mà yêu thương nhau
   Còn hơn ăn bò mập béo mà ganh ghét cặp theo.
  18Kẻ nhạy giận thường gây xung đột,
   Nhưng người chậm giận làm yên cuộc tranh cãi.
  19Con đường kẻ lười biếng như một hàng rào gai,
   Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.
  20Con khôn ngoan làm vui lòng cha nó,
   Nhưng đứa ngu dại khinh bỉ mẹ mình.
  21Kẻ thiếu hiểu biết lấy sự điên dại làm vui,
   Nhưng người khôn sáng cứ thẳng đường tiến bước.
  22Thiếu bàn bạc, chương trình đành phải hỏng,
   Nhờ có nhiều cố vấn, kế hoạch sẽ thành công.
  23Miệng khéo đáp khiến người vui vẻ,
   Lời nói đúng lúc thật tốt đẹp biết bao!
  24Con đường sự sống dẫn người khôn ngoan đi lên,
   Để tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.
  25Đức Giê-hô-va đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo,
   Nhưng Ngài giữ vững ranh giới người góa bụa.
  26Tư tưởng gian ác là điều ghê tởm đối với Đức Giê-hô-va,
   Nhưng lời thanh sạch được đẹp lòng Ngài.
  27Kẻ tham lợi phi nghĩa gây rối rắm nhà mình,
   Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.
  28Lòng người công chính suy nghĩ cách trả lời,
   Nhưng miệng kẻ gian ác buông ra điều dữ.
  29Đức Giê-hô-va ở xa kẻ ác,
   Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công chính.
  30Ánh sáng của mắt khiến lòng vui vẻ,
   Tin tốt lành làm xương cốt cứng mạnh.
  31Người nào lắng nghe lời quở trách của sự sống
   Sẽ được ở giữa những người khôn ngoan.
  32Ai khước từ lời khuyên dạy là khinh bỉ linh hồn mình,
   Nhưng ai nghe lời quở trách đạt được sự thông sáng.
  33Sự kính sợ Đức Giê-hô-va dạy điều khôn ngoan,
   Và sự khiêm nhường đi trước sự tôn trọng.