简 介

《耶利米书》记述耶利米先知的预言和生平事迹。在他执行先知职务的漫长岁月里,他警告上帝的子民,由于他们犯罪,国家将遭受严重的灾难(29.18)。他在世的时候亲眼目睹预言实现:耶路撒冷陷在巴比伦尼布甲尼撒手中,城和圣殿被毁,犹大的君王和人民被放逐到巴比伦去。他又传讲上帝不变的爱(31.3),预言将来人民要归回故土,重建家园。
 本书的篇幅很长,似乎没有既定的模式,也不是按年份次序编辑。书中严厉批评拜偶像(7.30—8.3;19.1—15)、奸淫(5.1—9)、虚谎的预言(7.3—11;14.11—16;23.9—32)等罪,不断呼吁犹大要降服巴比伦,接纳被掳是他们犯罪的后果,但同时预言被掳之后将会得到上帝的饶恕,并可重建家园。
 本书某些重要的话超越了耶利米的时代,指向“新的约”那日子。那时,上帝的子民将遵守那约,再也不需要导师的提醒,因为那约要写在他们心里(31.33—34)。

作 者

耶利米名字的意思是“耶和华高举”。先知生于犹大国末年,在犹大约西亚十三年(主前627年)奉召作先知,超过四十年,直到耶路撒冷陷落(主前586年)和被掳初期。耶利米是一个感情丰富、热爱同胞的人,本书描述他因蒙召作先知而受各种痛苦,被嘲笑、拷打、下狱,在许多经文里透露他心中无限的感慨。他宣告百姓的罪,盼望他们悔改,却又站在同胞一边流泪恳求,故有“流泪先知”的称号(9.1)。

提 要

 一.耶利米蒙召(1.1—19)
 二.约西亚约雅敬约雅斤西底家诸王时代的预言(2.1—25.38)
1. 耶利米的早期信息(2.1—6.30)
2. 耶利米的生活境况(7.1—13.27)
3. 深切悲哀的时刻(14.1—17.27)
4. 对付耶利米的阴谋和对犹大的警告(18.1—25.38)
 三.耶利米对付假先知(26.1—29.32)
 四.回国和新的开始(30.1—33.26)
 五.犹大耶路撒冷的灾难(34.1—44.30)
1. 耶利米事奉的境况(34.1—38.28)
2. 耶路撒冷陷落后逃亡到埃及(39.1—44.30)
 六.上帝对列国的审判(45.1—51.64)
 七.耶路撒冷陷落和圣殿被毁(52.1—34)

Klei Hưn Mdah

 Khua pô hưn êlâo Y-Yêrêmi hdĭp giăm tuč ênuk tal kjuh leh anăn akŏ ênuk tal sa păn Êlâo kơ Krist. Hlăm jih thŭn mă bruă, khua pô hưn êlâo Y-Yêrêmi brei phung găp djuê Aê Diê răng kơ klei bi rai kjham srăng truh kơ lăn čar kyua klei soh leh anăn kkuh kơ rup yang. Y-Yêrêmi ăt dôk hdĭp tơl ƀuh klei hưn êlâo anei dưi bi sĭt ƀuôn Yêrusalem lĕ hlăm kngan Y-Nêƀukatnêsar mtao čar Ƀaƀilôn ngă klei bi rai ƀuôn leh anăn Sang kkuh mpŭ kơ Aê Diê, wăt hŏng klei mă ba mtao leh anăn phung ƀuôn sang ƀuôn ala mtao Yuđa tĭng Dhŭng jing mnă ti čar Ƀaƀilôn. Y-Yêrêmi hưn êlâo msĕ mơh klei phung Israel dưi lŏ wĭt leh anăn klei lŏ rŭ mdơ̆ng lăn čar digơ̆ pô.
Hdruôm hră Y-Yêrêmi mbha mâo dŭm kdrêč snei: (1) Klei iêu ruah Y-Yêrêmi. (2) Klei Khua Yang mtô kơ phung ƀuôn ala mtao Yuđa leh anăn kơ phung mtao ênuk kiă kriê mtao, Y-Jôsia, Y-Jêhôyakim, Y-Jêhôyakin, leh anăn Y-Sêđêkia. (3) Mâo đa đa hdruôm hră Y-Ƀaruk čih pioh, ñu jing pô čih hră kơ Y-Yêrêmi, mâo lu klei hưn êlâo mkăn leh anăn jih klei truh yuôm hlăm klei hdĭp Y-Yêrêmi. (4) Klei Khua Yang mtô djŏ kơ čar mkăn. (5) Đa đa hră čih pioh mkăn čih yăl dliê klei bi rai ƀuôn Yêrusalem leh anăn klei jing hlŭn hlăm čar Ƀaƀilôn.
 Y-Yêrêmi jing sa čô mnuih hdĭp thâo khăp, hŏng jih ai tiê khăp kơ phung găp djuê ñu, leh anăn boh nik ñu amâo mơak ôh tơdah hưn klei Aê Diê bi kmhal srăng truh kơ digơ̆. Hlăm lu kdrêč, Y-Yêrêmi mtô mblang hŏng ai tiê kčŭt jih klei ñu tŭ leh kyua klei Aê Diê iêu ruah ñu jing khua pô hưn êlâo kơ Khua Yang. Ƀiădah, kyuadah Klei Aê Diê Blŭ jing msĕ si pui hlơr hlăm ai tiê ñu, Y-Yêrêmi amâo dưi dôk ñăt kriêp ôh.
 Klei mtô prŏng yuôm hlăm kdrêč anei kñăm kơ klei srăng truh kơ anăp lu hĭn kơ klei knap Y-Yêrêmi tŭ tơdah mâo sa klei bi mguôp mrâo, anăn jing klei bi mguôp phung ƀuôn sang srăng djă pioh klei Ñu mtă amâo guôn mâo pô srăng lŏ bi hdơr kơ digơ̆ ôh, kyuadah klei anăn čih pioh leh hlăm lam ai tiê digơ̆ (31:31-34).

Jar

Klei iêu ruah Y-Yêrêmi (1:1-19)
Klei hưn êlâo hlăm êwang klei kiă kriê kơ phung mtao, Y-Jôsia, Y-Jêhôyakim, Y-Jêhôyakin leh anăn Y-Sêđêkia (2:1–25:38)
Dŭm klei truh hlăm klei hdĭp Y-Yêrêmi (26:1–51:64)
Klei hưn êlâo bi kdơ̆ng hŏng čar mkăn (46:1–51:64)
Klei ƀuôn Yêrusalem dlưh rai (52:1-34)