14

  1“人为妇人所生,
  日子短少,多有患难。
  2他出来如花,凋谢而去;
  他飞逝如影,不能存留。
  3这样的人你岂会睁眼看他,
  又叫我来,在你那里受审吗?
  4谁能使洁净出于污秽呢?
  谁也不能!
  5既然人的日子限定,
  他的月数在于你,
  你划定他的界限,他不能越过;
  6求你转眼不看他,使他得歇息,
  直到他像雇工享受他的一天。

  7“因树有指望,
  若被砍下,还可发芽,
  嫩枝生长不息。
  8树根若衰老在地里,
  树干也死在土中,
  9及至得了水气,还会发芽,
  长出枝条,像新栽的树一样。
  10但壮士一死就消逝了;
  人一气绝,他在何处呢?
  11海中的水枯竭,
  江河消散干涸。
  12人一躺下就不再起来,
  等到诸天没有了,仍不复醒,
  也不能从睡中唤醒。
  13惟愿你把我藏在阴间,
  把我隐藏,直到你的愤怒过去;
  愿你为我定下期限,并记得我。
  14壮士若死了能再活吗?
  我在一切服役的日子中等待,
  直到我退伍的时候来到。
  15你呼叫,我就回答你;
  你手所做的,你必期待。
  16但如今你数点我的脚步,
  不察看我的罪。
  17我的过犯被你密封在囊中,
  你遮掩了我的罪孽。

  18“然而,山崩变为无有,
  磐石从原处挪移。
  19流水冲蚀石头,
  急流洗去地上的尘土;
  你也照样灭绝人的指望。
  20你终必胜过人,使他消逝;
  你改变他的容貌,把他送走。
  21他的儿子得尊荣,他不知道;
  他们降为卑,他也不晓得。
  22他只觉得身上疼痛,
  心中为自己悲哀。”

14

  1“Mortals, born of woman,
   are of few days and full of trouble.
  2They spring up like flowers and wither away;
   like fleeting shadows, they do not endure.
  3Do you fix your eye on them?
   Will you bring them before you for judgment?
  4Who can bring what is pure from the impure?
   No one!
  5A person’s days are determined;
   you have decreed the number of his months
   and have set limits he cannot exceed.
  6So look away from him and let him alone,
   till he has put in his time like a hired laborer.

  7“At least there is hope for a tree:
   If it is cut down, it will sprout again,
   and its new shoots will not fail.
  8Its roots may grow old in the ground
   and its stump die in the soil,
  9yet at the scent of water it will bud
   and put forth shoots like a plant.
  10But a man dies and is laid low;
   he breathes his last and is no more.
  11As the water of a lake dries up
   or a riverbed becomes parched and dry,
  12so he lies down and does not rise;
   till the heavens are no more, people will not awake
   or be roused from their sleep.

  13“If only you would hide me in the grave
   and conceal me till your anger has passed!
  If only you would set me a time
   and then remember me!
  14If someone dies, will they live again?
   All the days of my hard service
   I will wait for my renewal to come.
  15You will call and I will answer you;
   you will long for the creature your hands have made.
  16Surely then you will count my steps
   but not keep track of my sin.
  17My offenses will be sealed up in a bag;
   you will cover over my sin.

  18“But as a mountain erodes and crumbles
   and as a rock is moved from its place,
  19as water wears away stones
   and torrents wash away the soil,
   so you destroy a person’s hope.
  20You overpower them once for all, and they are gone;
   you change their countenance and send them away.
  21If their children are honored, they do not know it;
   if their offspring are brought low, they do not see it.
  22They feel but the pain of their own bodies
   and mourn only for themselves.”