4
Yawmsaub lub roob
(Yxy. 2:1-4)
1Yav tom hauv ntej yuav muaj li no,
lub roob uas muaj Yawmsaub lub tuam tsev
yuav raug muab tsa
ua lub roob uas siab dhau tej,
thiab yuav raug txhawb nqa
siab dua tej pov roob,
mas ib tsoom neeg yuav ntws lug rau qhov ntawd.
2Ntau haiv neeg yuav tuaj hais tias,
“Cia li los, cia peb nce mus
rau saum Yawmsaub lub roob,
mus rau hauv Yakhauj tus Vajtswv lub tuam tsev,
mas nws yuav qhia nws txojkev rau peb,
kom peb thiaj taug tau nws txojkev.”
Rau qhov txoj kevcai
yuav tawm hauv Xi‑oo los
thiab Yawmsaub txojlus
yuav tawm hauv Yeluxalees los.
3Nws yuav phua cai rau ntau haiv neeg,
thiab nws yuav tu plaub
rau tej tebchaws muaj zog uas nyob deb,
Lawv yuav muab lawv tej ntaj riam
ntaus ua khais laij teb,
thiab muab lawv tej hmuv ntaus ua liag.
Ib lub tebchaws yuav tsis rho ntaj
ua tsov ua rog rau ib lub tebchaws,
lawv yuav tsis kawm txujci
ua tsov ua rog dua li lawm.
4Nyias yuav zaum hauv nyias tsob qab txiv hmab
thiab hauv nyias tsob qab txiv cev,
thiab tsis muaj leejtwg yuav ua rau lawv ntshai,
vim Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus
lub qhov ncauj hais cia li no lawm.
5Ib tsoom neeg sawvdaws nyias tuav
nyias tus timtswv lub npe ua neej,
tiamsis peb yuav tuav Yawmsaub
uas yog peb tus Vajtswv lub npe ua neej
mus ib txhis tsis kawg.
Cov Yixayee yuav rov los
6Yawmsaub hais tias, “Hnub ntawd
kuv yuav sau zog cov neeg ceg tawv,
thiab qaws cov uas raug muab ntiab tawm mus
thiab cov uas kuv ua rau raug
kev txom nyem nyuaj siab rov los ua ke.
7Cov uas ceg tawv
kuv yuav xaiv tseg cia nyob,
cov uas raug muab tso tseg lawd
kuv yuav muab ua lub tebchaws uas muaj zog.
Thiab Yawmsaub yuav kav lawv
rau saum lub roob Xi‑oo,
txij nimno mus ib txhiab ib txhis.
8Lub chaw tsom faj uas zov pab yaj 'e,⚓
lub pov roob Xi‑oo tus ntxhais 'e,
koj yuav rov tau hwjchim kav tebchaws li qub,
yog lub tebchaws
uas Yeluxalees tus ntxhais txeev kav.”
9Nimno ua cas koj yuav quaj nrov heev?
Tsis muaj vajntxwv nyob hauv koj lov?
Tus uas ua koj lub chaw sablaj
puam tsuaj lawm lov,
es koj mob heev yam li
tus pojniam mob plab lov?
10Xi‑oo tus ntxhais 'e,
cia li ntswj ib ce ntsaj laws,
ib yam li tus pojniam
mob plab heev yuav yug menyuam,
rau qhov nimno koj yuav tsum
tawm hauv lub nroog mus nyob tom teb.
Koj yuav tau mus rau Npanpiloo
thiab yuav tau kev cawm dim qhov ntawd.
Yawmsaub yuav txhiv koj dim
hauv koj cov yeeb ncuab txhais tes.
11Nimno muaj ntau lub tebchaws
sau zog tawm tsam koj, hais tias,
“Cia ua puas tsuas nws,
cia peb lub qhov muag mus saib Xi‑oo.”
12Tiamsis lawv tsis paub txog tej
uas Yawmsaub xav tseg lawd,
lawv tsis nkag siab tej uas nws npaj cia.
Twb yog nws sau zog lawv los ua ke
ib yam li sau tej teg qoob los
rau ntawm lub tshav ntaus.
13Xi‑oo tus ntxhais 'e,
cia li sawv tsees ntaus tej qoob ntawd,
rau qhov kuv yuav pub koj muaj txwm kub hlau
thiab muaj rau taw tooj liab,
mas koj yuav ntaus ntau haiv neeg
tawg ua tej dwb daim,
thiab koj yuav muab tej uas lawv txeeb tau los
cais kiag pub rau Yawmsaub,
yog muab lawv tej nyiaj txiag pub rau tus Tswv⚓
uas kav tag nrho lub qab ntuj.
4
Sự cứu rỗi của Đấng Mê-si-a
(4:1 – 5:14)
Vinh quang của Giê-ru-sa-lem trong tương lai
1Trong những ngày sau rốt,
Núi của nhà Đức Giê-hô-va
Sẽ được lập lên trên núi cao nhất,
Và sẽ được nhấc cao hơn các đồi.
Các dân tộc sẽ đổ dồn về đó.
2Nhiều nước sẽ đi đến đó và nói:
“Hãy đến, chúng ta hãy lên núi của Đức Giê-hô-va,⚓
Đến nhà của Đức Chúa Trời của Gia-cốp!
Ngài sẽ dạy chúng ta về đường lối Ngài
Để chúng ta có thể đi trong các nẻo Ngài.”
Vì luật pháp sẽ ra từ Si-ôn,
Lời của Đức Giê-hô-va đến từ Giê-ru-sa-lem.
3Ngài sẽ thi hành sự phán xét giữa nhiều dân tộc,⚓
Và phân xử giữa các nước mạnh ở tận phương xa.
Họ sẽ lấy gươm rèn lưỡi cày,
Lấy giáo rèn lưỡi liềm;
Nước nầy chẳng vung gươm chống lại nước khác
Và cũng không còn tập trận nữa.
4Ai nấy sẽ ngồi dưới cây nho mình⚓
Và dưới cây vả mình;
Không ai làm cho họ sợ hãi
Vì miệng Đức Giê-hô-va vạn quân đã phán.
5Mọi dân tộc bước theo
Danh của thần mình,
Nhưng chúng ta sẽ bước theo danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta
Cho đến đời đời vô cùng!
Lời hứa phục hồi sau khi lưu đày
6Đức Giê-hô-va phán: “Trong ngày đó
Ta sẽ nhóm người què lại,
Tập họp kẻ bị đuổi,
Và kẻ mà Ta đã làm cho buồn rầu.
7Rồi Ta sẽ lấy người què làm dân sót lại
Và kẻ bị bỏ làm thành một nước hùng mạnh:
Đức Giê-hô-va sẽ cai trị chúng trên núi Si-ôn
Từ bây giờ cho đến muôn đời.
8Còn ngươi là tháp của bầy,
Đồi của con gái Si-ôn,
Sẽ đến với ngươi.
Quyền cai trị ngày xưa của ngươi sẽ được phục hồi,
Tức là vương quốc của con gái Giê-ru-sa-lem.”
9Nhưng tại sao bây giờ ngươi kêu gào than khóc?
Không có vua ở giữa ngươi sao?
Hay là mưu sĩ ngươi đã chết
Nên ngươi quặn thắt như phụ nữ đang chuyển dạ?
10Hỡi con gái Si-ôn, hãy đau đớn quặn thắt
Như phụ nữ đang chuyển dạ!
Vì ngươi sẽ đi ra khỏi thành phố
Ở trong đồng ruộng
Và ngươi sẽ đến Ba-by-lôn.
Nhưng ở đó, ngươi sẽ được giải cứu
Tại đó, Đức Giê-hô-va sẽ chuộc ngươi
Ra khỏi tay kẻ thù ngươi.
11Bấy giờ, có nhiều nước họp lại chống lại ngươi,
Chúng nói: “Cầu cho nó bị ô uế
Và mắt chúng ta khoái chí mà nhìn Si-ôn!
12Nhưng chúng không biết ý tưởng Đức Giê-hô-va,
Không hiểu kế hoạch của Ngài,
Vì Ngài đã nhóm chúng lại
Như những bó lúa đưa về sân đập lúa.
13Vậy hỡi con gái Si-ôn,
Hãy trỗi dậy và giày đạp!
Vì Ta sẽ làm cho sừng ngươi cứng như sắt,
Móng ngươi như đồng;
Ngươi sẽ nghiền nát nhiều dân
Và sẽ dâng của cải chiếm được cho Đức Giê-hô-va,
Và tài sản cho Chúa của cả thế giới.”
14Vậy hỡi con gái của các đạo quân, bây giờ hãy nhóm đội ngũ ngươi!
Chúng đã vây hãm chúng ta. Chúng lấy cây gậy đánh trên má người cai trị của Y-sơ-ra-ên.