27

大衛在非利士人中

1大衛心裏說:「總有一天我會死在掃羅手裏,現在我最好逃到非利士人的地去,掃羅就會絕望,不會繼續在以色列全境內尋索我了。這樣,我才可以脫離他的手。」 2於是大衛動身,和跟隨他的六百人投奔瑪俄的兒子迦特亞吉去了。 3大衛和他的兩個妻子,就是耶斯列亞希暖和作過拿八妻子的迦密亞比該,以及他的人,連同各人的眷屬,都住在迦特亞吉那裏。 4有人告訴掃羅:「大衛逃到迦特。」掃羅就不再尋索他了。
5大衛亞吉說:「我若蒙你看得起,求你在郊外的城鎮中賜我一個地方,讓我住在那裏。僕人何必與王同住京城呢?」 6當日亞吉洗革拉賜給他,因此洗革拉屬於猶大王,直到今日。 7大衛非利士人的地,住的期間有一年四個月。
8大衛和他的人上去,侵奪基述人、基色人、亞瑪力人,這些是從帖蘭經過書珥直到埃及地的居民 9大衛攻擊那地,無論男女沒有留下一個活口,又奪獲牛、羊、驢、駱駝和衣服,回來到亞吉那裏。 10亞吉說:「今日你們沒有去搶奪甚麼地方吧?」大衛說:「侵奪了猶大耶拉篾基尼等地的南方。」 11無論男女,大衛沒有留下一個活口帶到迦特來。他說:「恐怕他們把我們的事告訴人,說:『大衛如此做了。』」這是他住在非利士人之地一切日子的慣例。 12亞吉信了大衛,說:「大衛已經使本族以色列人憎惡他,所以他必永遠作我的僕人了。」

27

Daviv Mus Nrog Cov Filitees Nyob

1Daviv xav hais tias, “Muaj ib hnub twg Xa-ules yuav muab kuv tua povtseg xwb. Qhov zoo ces kuv yuav tau khiav mus nyob hauv tebchaws Filitees. Kom Xa-ules tso tseg tsis nrhiav kuv tua hauv lub tebchaws Yixalayees no lawm, kuv thiaj yuav tau nyob tso siab lug.” 2Yog li ntawd, Daviv thiab nws cov neeg rau puas leej thiaj mus cuag Ma-aus tus tub Akhises uas ua vajntxwv kav lub nroog Nkas. 3Daviv cov neeg thiab lawv cov pojniam menyuam nyob hauv lub nroog Nkas. Daviv coj nws ob tug pojniam uas yog Ahinau-as uas nyob hauv lub nroog Yexelees thiab Anpinkayis uas yog Nanpas tus pojniam uas nyob hauv lub nroog Kalemees nrog nws mus thiab. 4Thaum Xa-ules hnov hais tias Daviv khiav mus nyob hauv lub nroog Nkas, nws txawm tso tseg tsis mus caum Daviv tua lawm.
5Daviv hais rau Akhises hais tias, “Yog koj txaus siab rau kuv, thov koj pub ib thaj av rau kuv ua nroog nyob. Tsis txhob cia kuv nrog koj nyob hauv lub tuamceeb nroog no.” 6Yog li ntawd, Akhises thiaj muab lub nroog Xikelas rau Daviv, twb yog vim li ntawd, lub nroog Xikelas thiaj yog tus vajntxwv uas kav tebchaws Yudas tug los txog niaj hnub no. 7Daviv nyob hauv tebchaws Filitees tau ib xyoos thiab plaub hlis.
8Lub sijhawm ntawd, Daviv thiab nws cov neeg tau mus tua cov neeg Nkesus, cov Nkixis thiab cov Amalej uas ibtxwm nyob hauv cheebtsam ntawd tau ntau tiam los lawm. Daviv pheej tua thiab huab lawv tej tebchaws li ntawd mus txog rau Sus thiab mus ti nkaus nram cov Iziv tus ciamteb, 9Daviv muab tej pojniam txivneej tua tuag tas thiab ntes tej yaj, tej nyuj, tej neesluav, tej ntxhuav cab thiab nqa lawv tej tsoos tsho huv tibsi los. Daviv rov los cuag Akhises, 10Akhises nug Daviv hais tias, “Hnub no koj mus huab tej no qhov twg los?” Daviv qhia rau Akhises hais tias, “Kuv mus rau tebchaws Yudas sab qabteb, mus rau hauv xeem Yelamees cheebtsam av thiab mus rau hauv cheebtsam uas cov Kenais nyob.” 11Daviv muab tej pojniam thiab txivneej tua tuag tas kom tsis muaj leej twg mus qhia tej uas Daviv ua ntawd rau hauv lub nroog Nkas. Tej no yog tej uas Daviv ua thaum uas nws nyob hauv tebchaws Filitees. 12Akhises ntseeg Daviv siab thiab hais tias, “Nws haivneeg Yixalayees ntxub nws heev, mas nws yeej yuav ua haujlwm rau kuv mus tas nws tiamneej li.”