13

Amnon Caux Taamaa

1Ndaawitv nyei dorn, Apc^saa^lom, maaih dauh muoc ziangh duqv nzueic haic. Ninh nyei mbuox heuc Taamaa. Ndaawitv nyei ganh dauh dorn, Amnon, hnamv Taamaa. 2Amnon ba'laqc hnamv gau, hnyouv nzauh duqv kouv, zungv benx baengc mi'aqv. Weic zuqc Taamaa se maiv bueix jiex dorn nyei sieqv, Amnon haiz maiv noic duqv Taamaa.
3Amnon maaih dauh loz-gaeng doic, mbuox heuc Yo^naa^ndapc, se Ndaawitv nyei gorx, Si^me^haa, nyei dorn. Naaiv dauh mienh guai haic. 4Ninh gorngv mbuox Amnon, “Hungh nyei dorn aah! Meih weic haaix diuc yietc ndorm beiv yietc ndorm nzauh? Meih maiv mbuox yie fai?”
 Amnon dau, “Yie hnamv yie nyei youz, Apc^saa^lom, nyei muoc, Taamaa.”
5Yo^naa^ndapc gorngv mbuox ninh, “Meih oix zuqc bueix jienv coux zaax laaic butv baengc. Meih nyei die daaih mangc meih nyei ziangh hoc oix zuqc gorngv mbuox ninh, ‘Tov mbuox yie nyei muoc, Taamaa, dorh nyanc hopv daaih bun yie nyanc. Ninh oix zuqc daaih yiem yie nyei nza'hmien liuc leiz bun yie duqv buatc ninh. Nqa'haav ninh ganh nyei buoz oix zuqc dorh daaih bun yie nyanc.’+”
6Amnon ziouc bueix jienv coux zaax laaic butv baengc. Hungh diex daaih mangc ninh nyei ziangh hoc ninh gorngv mbuox hungh diex, “Tov bun yie nyei muoc, Taamaa, daaih yiem yie nyei nza'hmien zoux i norm njuov, bun ninh ganh dorh daaih bun yie nyanc.”
7Ndaawitv ziouc paaiv mienh mingh mbuox Taamaa, “Mingh meih nyei gorx, Amnon, nyei biauv liuc leiz ga'naaiv bun ninh nyanc.” 8Taamaa ziouc mingh ninh nyei gorx, Amnon, nyei biauv, taux Amnon bueix jienv nyei dorngx. Ninh ziouc yiem Amnon nyei nza'hmien zorqv qouv ziangx nyei mbuonv caix daaih zaang. 9Ninh yaac yiem Amnon nyei nza'hmien zorqv njuov cuotv daaih mv baac Amnon maiv nyanc.
 Ninh gorngv mbuox zuangx mienh, “Cuotv nzengc mingh!” Ninh mbuo ziouc cuotv nzengc mi'aqv.
10Amnon gorngv mbuox Taamaa, “Dorh njuov bieqc yie nyei gen weic bun yie duqv nyanc meih nyei buoz dorh daaih nyei ga'naaiv.” Taamaa ziouc dorh ninh zoux daaih nyei njuov bieqc gen mingh bun ninh nyei gorx, Amnon, nyanc. 11Mv baac dorh njuov mingh bun ninh nyei gorx nyanc wuov zanc, ninh nyei gorx zorqv jienv ninh aengx gorngv mbuox ninh, “Yie nyei muoc aah! Daaih caux yie bueix maah!”
12Taamaa gorngv, “Yie nyei gorx aah! Maiv duqv lorqc. Maiv dungx aapv yie. Yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx maiv zoux naaiv deix sic. Maiv dungx zoux naaiv deix orqv sic maah! 13Yie ganh aeqv, hnangv naaic zuqc nyaiv, yie nyei hmien maiv lamh an dorngx aqv. Meih ganh yaac zuqc yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx benx ga'naaiv-hngongx. Weic naaiv meih horpc zuqc tov hungh diex, hnamv daaih ninh maiv ngaengc bungx yie bun meih.” 14Mv baac Amnon maiv muangx. Ninh nyei qaqv gauh henv, ninh ziouc caa ninh nyei muoc, Taamaa.
15Nqa'haav Amnon gengh! nzorng haic Taamaa, zungv nzorng gauh camv ninh zinh ndaangc hnamv wuov zanc. Amnon gorngv, “Jiez sin daaih, mingh aqv.”
16Taamaa gorngv mbuox ninh, “Yie nyei gorx aah! Maiv dungx hnangv naaiv zoux. Zunc yie cuotv se dorngc gauh hniev meih zoux bun yie nyei.”
 Mv baac Amnon maiv muangx.
17Ninh ziouc heuc ninh ganh nyei bou daaih mbuox ninh, “Zunc naaiv dauh m'sieqv dorn cuotv naaiv mingh, guon jienv gaengh, sorn jienv.” 18Amnon nyei bou ziouc zunc Taamaa cuotv mingh aengx sorn jienv gaengh. Wuov zanc Taamaa zuqv jienv lui-ndaauv. Lui-mueiz yaac ndaauv nyei hnangv maiv gaengh dorng jaa nyei hungh sieqv zuqv nor. 19Taamaa zorqv saaiv hiaamx jienv m'nqorngv yaac betv ninh zuqv jienv maaih lui-mueiz ndaauv nyei lui, longc buoz buang jienv m'nqorngv yietc binc mingh yietc binc nyiemv mbui nyei.
20Taamaa nyei gorx, Apc^saa^lom, naaic ninh, “Meih nyei gorx, Amnon, caux liuz meih fai? Yie nyei muoc aac, maiv dungx gorngv aqv. Ninh zoux meih nyei gorx. Maiv dungx hnamv camv.” Taamaa ziouc nzauh nzauh ndoqc ndoqc nyei yiem ninh nyei gorx, Apc^saa^lom, nyei biauv.
21Ndaawitv Hungh haiz naaiv deix yietc zungv sic ninh qiex jiez! haic. 22Mv baac Apc^saa^lom maiv caux Amnon gorngv haaix nyungc waac, maiv gunv longx fai ciouv, weic zuqc Apc^saa^lom nzorng Amnon laaix Amnon caa ninh nyei muoc.

Apc^saa^lom Jaauv Win

23Jiex liuz i hnyangx, Apc^saa^lom yiem Mbaa^an Haaso, nitv E^faa^im, japv ba'gi yungh nyei biei. Apc^saa^lom cingv hungh diex nyei yietc zungv dorn caux jienv ninh mingh. 24Ninh mingh lorz hungh diex yaac gorngv, “Yie, meih nyei bou, maaih mienh japv ba'gi yungh nyei biei. Tov hungh diex caux hungh nyei zuangx jien caux yie, meih nyei bou, mingh.”
25Mv baac hungh diex gorngv mbuox Apc^saa^lom, “Yie nyei dorn aah! Mbuo maiv zuqc mingh nzengc. Nziex kungx la'nyauv meih hnangv.” Apc^saa^lom qaqv tov, hungh diex corc maiv laengz mingh, mv baac ninh buang waac bun Apc^saa^lom.
26Apc^saa^lom ziouc gorngv, “Maiv mingh nor, tov nqoi nzuih bun yie nyei gorx, Amnon, caux jienv yie mbuo mingh.”
 Hungh diex naaic, “Ninh weic haaix diuc oix zuqc caux meih mingh?”
27Mv baac Apc^saa^lom qaqv tov, hungh diex ziouc nqoi nzuih bun Amnon caux hungh nyei yietc zungv dorn mingh.
28Apc^saa^lom paaiv ninh nyei bou, “Zuov jienv mangc Amnon hopv diuv camv njien-youh aqv, yie haaix zanc gorngv, ‘Daix Amnon aqv,’ gunv daix ninh daic. Maiv dungx gamh nziex. Se yie paaiv meih mbuo zoux maiv zeiz? Oix zuqc daamv hlo yaac henv.” 29Apc^saa^lom nyei bou ziouc ei jienv ninh paaiv nyei waac zoux bun Amnon. Hungh diex zengc njiec nyei yietc zungv dorn jiez sin daaih, gorqv-mienh faaux gorqv-mienh nyei lorh geh jienv biaux.
30Ninh mbuo corc yiem ndaamv-jauv wuov zanc maaih waac taux Ndaawitv wuov gorngv, “Apc^saa^lom daix nzengc hungh nyei dorn, maiv zengc yietc dauh.” 31Hungh diex souv jiez daaih ⟨betv ninh nyei lui-houx⟩ yaac bueix ga'ndiev ndau. Souv jienv hungh nyei ga'hlen wuov deix jien yaac betv ninh mbuo nyei lui-houx.
32Mv baac Ndaawitv nyei gorx, Si^me^haa nyei dorn, Yo^naa^ndapc, gorngv, “Tov yie nyei ziouv maiv dungx laaic ninh mbuo daix nzengc wuov deix mienh lunx mienh, se hungh diex nyei yietc zungv dorn, weic zuqc kungx Amnon ganh daic hnangv. Yiem Amnon caa Apc^saa^lom nyei muoc, Taamaa, wuov hnoi, Apc^saa^lom jiez hnyouv daix Amnon. 33Hnangv naaiv, tov yie nyei ziouv, hungh diex, maiv dungx hnyouv huaang laaic hungh diex nyei yietc zungv dorn zuqc daic nzengc. Kungx Amnon ganh nduqc dauh zuqc daix daic hnangv.”
34Mv baac Apc^saa^lom biaux. Siouv gaeng wuov dauh mienh lunx mienh cau hmien mangc buatc mienh camv gan jienv Ho^lo^naa^im, mbong ga'hlen wuov diuh jauv daaih.
35Yo^naa^ndapc gorngv mbuox hungh diex, “Mangc maah! Hungh diex nyei dorn mbuo daaih aqv. Hnangv yie, meih nyei bou, gorngv nor, za'gengh hnangv wuov nor.”
36Ninh yietv gorngv setv waac hnangv, hungh diex nyei dorn bieqc daaih yaac qaqv nyiemv. Hungh diex caux ninh nyei zuangx bou yaac bungx-sing bungx-qiex nyei nyiemv.
37Apc^saa^lom biaux mingh taux Gesu nyei hungh, Am^mi^hutv, nyei dorn, Tanmai, wuov. Mv baac Ndaawitv Hungh hnoi-hnoi weic ninh nyei dorn nzauh.
38Apc^saa^lom biaux mingh Gesu, yiem wuov buo hnyangx. 39Hungh diex jangx haic, oix buatc Apc^saa^lom, weic zuqc ninh nzauh Amnon zuqc daic nyei jauv zoqc jienv njiec.

13

Amnon and Tamar

1In the course of time, Amnon son of David fell in love with Tamar, the beautiful sister of Absalom son of David.
2Amnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
3Now Amnon had an adviser named Jonadab son of Shimeah, David’s brother. Jonadab was a very shrewd man. 4He asked Amnon, “Why do you, the king’s son, look so haggard morning after morning? Won’t you tell me?”
 Amnon said to him, “I’m in love with Tamar, my brother Absalom’s sister.”
5“Go to bed and pretend to be ill,” Jonadab said. “When your father comes to see you, say to him, ‘I would like my sister Tamar to come and give me something to eat. Let her prepare the food in my sight so I may watch her and then eat it from her hand.’ ”
6So Amnon lay down and pretended to be ill. When the king came to see him, Amnon said to him, “I would like my sister Tamar to come and make some special bread in my sight, so I may eat from her hand.”
7David sent word to Tamar at the palace: “Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him.” 8So Tamar went to the house of her brother Amnon, who was lying down. She took some dough, kneaded it, made the bread in his sight and baked it. 9Then she took the pan and served him the bread, but he refused to eat.
 “Send everyone out of here,” Amnon said. So everyone left him.
10Then Amnon said to Tamar, “Bring the food here into my bedroom so I may eat from your hand.” And Tamar took the bread she had prepared and brought it to her brother Amnon in his bedroom. 11But when she took it to him to eat, he grabbed her and said, “Come to bed with me, my sister.”
12“No, my brother!” she said to him. “Don’t force me! Such a thing should not be done in Israel! Don’t do this wicked thing. 13What about me? Where could I get rid of my disgrace? And what about you? You would be like one of the wicked fools in Israel. Please speak to the king; he will not keep me from being married to you.” 14But he refused to listen to her, and since he was stronger than she, he raped her.
15Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her, “Get up and get out!”
16“No!” she said to him. “Sending me away would be a greater wrong than what you have already done to me.”
 But he refused to listen to her.
17He called his personal servant and said, “Get this woman out of my sight and bolt the door after her.” 18So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing an ornate robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore. 19Tamar put ashes on her head and tore the ornate robe she was wearing. She put her hands on her head and went away, weeping aloud as she went.
20Her brother Absalom said to her, “Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother. Don’t take this thing to heart.” And Tamar lived in her brother Absalom’s house, a desolate woman.
21When King David heard all this, he was furious. 22And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.

Absalom Kills Amnon

23Two years later, when Absalom’s sheepshearers were at Baal Hazor near the border of Ephraim, he invited all the king’s sons to come there. 24Absalom went to the king and said, “Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?”
25“No, my son,” the king replied. “All of us should not go; we would only be a burden to you.” Although Absalom urged him, he still refused to go but gave him his blessing.
26Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon come with us.”
 The king asked him, “Why should he go with you?”
27But Absalom urged him, so he sent with him Amnon and the rest of the king’s sons.
28Absalom ordered his men, “Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.” 29So Absalom’s men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules and fled.
30While they were on their way, the report came to David: “Absalom has struck down all the king’s sons; not one of them is left.” 31The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn.
32But Jonadab son of Shimeah, David’s brother, said, “My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom’s express intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar. 33My lord the king should not be concerned about the report that all the king’s sons are dead. Only Amnon is dead.”
34Meanwhile, Absalom had fled.
 Now the man standing watch looked up and saw many people on the road west of him, coming down the side of the hill. The watchman went and told the king, “I see men in the direction of Horonaim, on the side of the hill.”
35Jonadab said to the king, “See, the king’s sons have come; it has happened just as your servant said.”
36As he finished speaking, the king’s sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his attendants wept very bitterly.
37Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned many days for his son.
38After Absalom fled and went to Geshur, he stayed there three years. 39And King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon’s death.