20

设立逃城

(民35.9-28;申19.1-13)

1耶和华吩咐约书亚说: 2“你吩咐以色列人说:‘你们要照我藉摩西所吩咐你们的,为自己设立逃城, 3使那无意中误杀人的,可以逃到那里。这些要作为你们逃避报血仇者的城。 4杀人者要逃到这些城中的一座,站在城门口,把他的事情陈诉给那城的长老听。他们就要接他入城,给他地方,让他住在他们中间。 5若是报血仇者追上了他,长老不可把他交在报血仇者的手里,因为他是无意中杀了邻舍的,并非过去彼此之间有仇恨。 6他要住在那城里,直到他站在会众面前受审判;等到当时的大祭司死后,杀人者才可以回到本城本家,就是他所逃出来的那城。’”
7于是,以色列人划分拿弗他利山区加利利基低斯以法莲山区的示剑犹大山区的基列.亚巴基列.亚巴就是希伯仑 8他们在约旦河的另一边,就是耶利哥的东边,从吕便支派中,在旷野的平原设立比悉,从迦得支派中设立基列拉末,从玛拿西支派中设立巴珊哥兰 9这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所指定的城镇,使凡误杀人者可以逃到那里,不至于死在报血仇者的手中,直到他站在会众面前受审判

20

Klei Ruah Ƀuôn Đuĕ Dap

(KYap 35:6-34; KMñă 4:41-43; 19:1-13)

1 Leh klei anăn Yêhôwa lač kơ Y-Yôsuê, 2“Lač bĕ kơ phung ƀuôn sang Israel, ‘Ruah bĕ djăp ƀuôn đuĕ dăp tui si kâo brei Y-Môis blŭ leh kơ diih, 3čiăng kơ pô bi mdjiê mnuih hŏng klei amâo čŏng thơ̆ng amâodah amâo čŏng čiăng, dưi đuĕ dăp ti anăn, čiăng ƀuôn anăn srăng jing anôk diih đuĕ dăp kơ pô rŭ ênua êrah. 4Pô bi mdjiê mnuih dưi đuĕ kơ sa hlăm ƀuôn anăn, srăng dôk dơ̆ng ti anôk mŭt ƀăng jang ƀuôn anăn, mblang klei ñu kơ phung khua mduôn ƀuôn anăn; diñu srăng jum pô anăn mŭt hlăm ƀuôn, brei kơ gơ̆ sa anôk dôk, leh anăn gơ̆ srăng dôk mbĭt hŏng diñu. 5Tơdah pô rŭ ênua êrah tiŏ gơ̆, diñu amâo srăng jao pô bi mdjiê mnuih hlăm kngan ñu ôh, kyuadah gơ̆ bi mdjiê leh pô riêng gah gơ̆ hŏng klei amâo čŏng čiăng, amâo tuôm mâo klei bi ăl hŏng ñu êlâo ôh. 6Gơ̆ srăng dôk hlăm ƀuôn anăn tơl gơ̆ nao ti anăp phung bi kƀĭn kơ klei phat kđi, tơl khua ngă yang djă bruă ênuk anăn djiê leh. Hlăk anăn pô bi mdjiê mnuih dưi lŏ wĭt kơ ƀuôn sang gơ̆ pô, mơ̆ng ƀuôn anăn gơ̆ đuĕ leh.’ ”
7Snăn diñu ruah ƀuôn Kadês hlăm čar Galilê hlăm čar kngư Naptali, ƀuôn Sičem hlăm čar kngư Êphraim, ƀuôn Kiriat-Arba (lŏ bi anăn ƀuôn Hêbron) hlăm čar kngư Yuđa. 8Tĭng nah dih êa krông Yurdan ti ngŏ ƀuôn Yêrikô diñu ruah ƀuôn Bêser hlăm kdrăn tač hlăm lăn dap kngư hlăm găp djuê Ruben, ƀuôn Ramôt hlăm čar Galaat hlăm găp djuê Gat, leh anăn ƀuôn Gôlan hlăm čar Basan hlăm găp djuê Manasê. 9Anăn jing ƀuôn pioh kơ jih jang phung ƀuôn sang Israel, leh anăn kơ tue jưh bhiâo ti krah diñu, čiăng kơ hlei pô bi mdjiê mnuih amâo djŏ hŏng klei čŏng thơ̆ng ôh dưi đuĕ dăp ti anăn, čiăng kơ ñu amâo srăng djiê ôh hŏng kngan pô rŭ ênua êrah, tơl ñu dôk ti anăp phung bi kƀĭn.