2

Knap Mñai Yơh kơ Phung Ktư̆ Juă Phung Ƀun Ƀin

  1Knap mñai yơh kơ phung trông čhai kơ klei wê
   leh anăn ti jhưng pĭt mĭn ngă klei jhat!
  Truh aguah ưm diñu ngă klei diñu mĭn leh,
   kyuadah diñu mâo klei ktang dưi ngă klei anăn.
  2Diñu tluh kơ hma leh anăn plah mă hĕ;
   diñu tluh kơ sang leh anăn mă hĕ.
  Diñu tlĕ sang sa čô êkei
   leh anăn plah mă ngăn dưn gơ̆.
3Kyuanăn Yêhôwa lač snei:
   “Nĕ anei, kâo mĭn čiăng ngă jhat kơ găp djuê anei,
  mơ̆ng anăn diih amâo dưi tlaih ôh;
   leh anăn diih amâo srăng lŏ êbat hŏng klei krưh ôh,
   kyuadah ênuk anăn srăng mâo klei knap mñai.
  4Hlăm hruê anăn arăng srăng mmuñ klei djik djak kơ diih,
   arăng srăng čŏk hia hŏng klei ênguôt êdimima leh anăn lač,
  ‘Drei rai leh jih;
   ñu bi mlih kdrêč lăn phung ƀuôn sang kâo.
  Hƀơih! ñu mă gơ̆ mơ̆ng kâo!
   Ñu bi mbha hma drei kơ phung lhiăr.’ ”
  5Kyuanăn diih amâo srăng mâo sa čô mnuih ôh
   dăng klei bi mbha lăn hlăm klei bi kƀĭn Yêhôwa.
  6“Đăm hưn êlâo ôh” — snăn diñu lač —
   “Đăm hưn êlâo ôh klei msĕ snăn;
   klei hêñ amâo srăng hmao drei ôh.”
  7Djŏ mơ̆ arăng lač klei anei, Ơ sang Yakôp?
   “Mngăt Myang Yêhôwa amâo thâo gĭr hĕ?
  Djŏ mơ̆ snei klei ñu ngă?”
   Amâo djŏ hĕ klei kâo blŭ ngă jăk
   kơ pô êbat hŏng klei kpă?
  8Ƀiădah phung ƀuôn sang kâo kgŭ ngă msĕ si sa čô roh,
   diih toh hĕ ao jhung
  mơ̆ng phung găn hŏng klei amâo yŏng răng ôh,
   msĕ si phung wĭt mơ̆ng klei bi blah.
  9Diih suôt phung mniê ƀuôn sang kâo
   mơ̆ng sang siam digơ̆;
  diih mă hĕ klei guh kơang kâo
   mơ̆ng phung anak diñu hlŏng lar.
  10Kgŭ bĕ leh anăn đuĕ nao,
   kyuadah anei amâo jing anôk diih mdei ôh;
   kyuadah jing čhŏ mrŏ leh, rai leh knap snăk.
  11Tơdah sa čô mnuih luar leh anăn mplư,
   blŭ lač,
  “Kâo srăng mtô kơ diih kơ kpiê leh anăn kơ kpiê ktang,”
   pô anăn srăng jing khua pô hưn êlâo năng kơ phung ƀuôn sang anei!
  12“Ơ Yakôp, sĭt nik kâo srăng bi kƀĭn jih jang ih,
   sĭt nik kâo srăng bi kƀĭn Israel adôk.
  Kâo srăng dưm diñu mbĭt msĕ si lu biăp hlăm sa boh war,
   msĕ si lu biăp hlăm kdrăn rơ̆k diñu,
   sa phung mnuih lu bi ênai hao hao.
  13Pô bi hluh mnư̆ srăng nao êlâo kơ diñu;
   diñu srăng bi mčah mnư̆ găn ti ƀăng jang leh anăn kbiă tinăn.
  Mtao diñu srăng găn êlâo kơ diñu,
   Khua Yang Yêhôwa pô atăt êlan.”

2

欺压者的命运

  1祸哉,那些在床上图谋罪孽、筹划恶事的人!
  天一亮,他们因手中有能力就去行恶。
  2他们看上田地就占据,
  贪图房屋便夺取;
  他们欺压户主和他的家庭,
  霸占人和他的产业。

  3所以耶和华如此说:
  看哪,我筹划灾祸降与这家族;
  这灾祸在你们颈项上无法解脱,
  你们也不能昂首而行,
  因为这是灾祸的时刻。
  4到那日,必有人为你们唱诗歌,
  用悲哀的哀歌哀号,说:
  “我们全然败落,
  我百姓的产业易主了!
  耶和华竟然使它离开我,
  我们的田地为悖逆的人所瓜分了!”
  5因此,你必无人能在耶和华的会中
  抽签拉绳

  6他们传讲说:“不可传讲;
  人都不可传讲这些事,
  羞辱不会临到我们。”
  7雅各家啊,可这么说吗
  耶和华没有耐心吗?
  这些事是他所行的吗?
  我的言语岂不是与行动正直的人有益吗?

  8然而,近来我的百姓兴起如仇敌。
  你们剥去那些安然行路、不愿打仗之人身上的外衣,
  9把我百姓中的妇人从安乐家中赶出,
  又将我的荣耀从她们孩子身上永远夺去。
  10起来,走吧!
  这里并非安歇之处;
  因为不洁净带来毁坏,
  且是大大的毁坏。
  11若有人心存虚假,用谎言说
  “我向你们传讲可得清酒和烈酒”,
  那人就必作这百姓的传讲者。

  12雅各家啊,我定要聚集你们,
  定要召集以色列的余民,
  将他们安置在一处,如波斯拉的羊,
  又如草场上的羊群,
  人数众多,大大喧哗。
  13开路的在他们前面上去,
  直闯过城门,从城门出去;
  他们的王在前面行,
  耶和华在他们的前头。