15

Cansái Môi-se Ũat

1Chơ Môi-se cớp máh cũai I-sarel ũat cansái khễn Yiang Sursĩ neq:
  “Cứq ễ khễn Yiang Sursĩ, yuaq án khoiq riap chơ tahan cớp aséh tỗp Ê-yip-tô.
   Án khoiq sarpứt asễng aséh cớp cũai ỡt tâng cloong aséh chu dỡq mưt.
  2Yiang Sursĩ táq yỗn cứq bán rêng cớp yỗn cứq bữn cansái ũat.
   Án chuai amoong cứq.
  Án la Yiang cứq; ngkíq cứq khễn án.
   Cớp án la Yiang mpoaq cứq; ngkíq cứq khễn án ca bữn chớc toâr lứq.
  3Ramứh án la Yiang Sursĩ;
   án la samoât tahan clŏ́q lứq.
  4Án sarpứt asễng máh sễ aséh rachíl cớp tahan puo tâng dỡq mưt;
   cớp máh cũai sốt tahan ca clŏ́q lứq, án yỗn clooc nheq tâng dỡq mưt Cusâu
  5Dỡq mưt yarũ lứq clũom chíq tỗp alới;
   alới dớp riang tamáu asễng chu pưn dỡq.

  6“Yiang Sursĩ ơi! Atĩ atoam anhia bữn chớc toâr lứq;
   têq anhia pupứt nheq máh cũai par‑ũal yỗn cỡt abuoiq.
  7Anhia khoiq bữn roap ŏ́c yám noap,
   la cỗ anhia chíl riap cớp pupứt cũai par‑ũal.
   Anhia chŏ́ng táh chíq tỗp alới machớng noau chŏ́ng soc tê.
  8Anhia khoiq phát dỡq mưt táq yỗn án canoâq achỗn;
   dỡq ki cỡt ariang paning sarỡih.
   Tâng mpứng dĩ dỡq yarũ cỡt samoât dỡq clưn.”

  9“Cũai par‑ũal pai neq: ‘Cứq ễ rapuai satỡm alới;
   cứq thot dau, chơ tráh táh alới.
  Chơ cứq tampễq crơng sanốc alới,
   cớp ĩt nheq dũ ramứh cứq ễ bữn.’
  10Yiang Sursĩ cuhũh ống muoi taláp sâng táq yỗn máh tahan Ê-yip-tô dớp asễng nheq tâng dỡq,
   cỡt samoât trac dớp tâng dỡq canoâq lampóh.

  11“Bữn yiang aléq ma machớng Yiang Sursĩ?
   Bữn noau ariang anhia?
   Anhia bữn chớc toâr clữi nheq tễ canŏ́h.
   Noau têq táq ranáq salễh machớng anhia táq?
  12Toâq anhia aloŏh atĩ atoam chu cutễq,
   chơ cutễq caha lưn nheq máh cũai par‑ũal hếq.
  13Cỗ anhia ayooq mantái níc, ngkíq anhia chuai amoong tỗp proai anhia.
   Nhơ tễ chớc anhia, anhia ayông alới toâq pỡ ntốq miar khong anhia.
  14Toâq dũ cruang bữn sâng, chơ alới cỡt ngcŏh lứq.
   Cớp cũai Phi-li-tin cangcoaih yứr-yứr tháng.
  15Lứq samoât, máh cũai sốt tỗp Ê-dôm, alới sâng ngcŏh lứq.
   Cũai Mô-ap pla lứq, alới cỡt pứt mứt.
   Cớp cũai tâng cruang Cana-an, la pứt mứt tê.
  16Ơ Yiang Sursĩ ơi! Nheq tữh tỗp alới khoiq pứt mứt cỗ sâng ngcŏh lứq.
   Cỗ nhơ chớc toâr lứq tễ anhia,
   ngkíq alới ỡt rangiac cỗ sâng ngcŏh lứq,
   toau máh cũai proai anhia tayáh pha bữn vớt,
   la máh cũai anhia khoiq yỗn bữn racláh tễ cỡt sũl.
  17Anhia dững tỗp alới mut,
   chơ yỗn alới ayứng ntốq ỡt tâng cóh anhia.
  Ntốq ki la ntốq anhia khoiq rưoh yỗn alới,
   la dống sang anhia toâp táq.
  18Anhia toâp cỡt Puo sốt mantái mantái.”

Cansái Mi-riam Ũat Khễn

19Bo máh tahan aséh, dếh cũai dững aséh rachíl khong puo rapuai asễng chu dỡq mưt, Yiang Sursĩ táq yỗn dỡq mưt cỡt blíng loah dŏq calứp chíq tỗp alới. Ma cũai I-sarel tayáh pỡq tâng cutễq khỗ. 20Chơ ỡi Arôn, ramứh Mi-riam, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, án yống sacơr cớt pỡq nhũang. Cớp máh mansễm ca puai án toân sacơr cớt dếh alới puan sarai. 21Mi-riam ũat khễn neq:
  “Cóq hái khễn Yiang Sursĩ na cansái ũat khễn,
   yuaq án chíl khoiq riap chơ.
  Án takễl tỗp aséh, dếh tahan ỡt tâng cloong aséh,
   táq yỗn alới cuchĩt tróh nheq tâng dỡq mưt.”

Dỡq Cỡt Ntáng

22Chơ Môi-se dững máh tỗp I-sarel loŏh tễ dỡq mưt Cusâu pỡq chu ntốq aiq Surơ. Tỗp alới tayáh pỡq khoiq pái tangái chơ tâng ntốq aiq, ma tỡ bữn ramóh dỡq. 23Vớt ki, tỗp alới toâq pỡ ntốq ramứh Marah, ma dỡq tâng ntốq ki cỡt ntáng lứq, tỡ têq nguaiq. Ngkíq yuaq alới dŏq ntốq ki Marah. (Santoiq ‘marah’ nâi parlong loah la ‘ntáng’.) 24Chơ máh cũai I-sarel bubéq-bubưp chóq Môi-se cớp blớh neq: “Sanua, ntrớu hếq ễ nguaiq?”
25Chơ Môi-se câu sễq nheq rangứh rahỡ chu Yiang Sursĩ. Cớp Yiang Sursĩ apáh yỗn Môi-se hữm muoi béq aluang; chơ án tỗiq ĩt béq aluang ki. Án voang asễng chu dỡq; ngkíq dỡq ki pứt ntáng, têq alới nguaiq loah.
 Tâng ntốq ki Yiang Sursĩ yỗn máh ŏ́c patâp dŏq alới táq puai. Ma tâng ntốq ki tê Yiang Sursĩ chim alới trĩh án ma tỡ bữn.
26Yiang Sursĩ pai neq: “Khân anhia trĩh cớp táq puai máh santoiq cứq atỡng, ki cứq tỡ bữn táq yỗn anhia roap ŏ́c a‑ĩ tacóh, machớng cứq khoiq táq chóq cũai Ê-yip-tô. Ống cứq toâp la Yiang Sursĩ ca têq tahâu yỗn anhia cỡt bán.”
27Vớt ki alới pỡq toâq pỡ ntốq E-lim la ntốq bữn muoi chít la bar ntốq dỡq mec, cớp bữn tapul chít nỡm tarễc. Ngkíq máh cũai I-sarel ỡt dỡ cheq dỡq ki.

15

摩西之歌

1那时,摩西以色列人向耶和华唱这歌,说:
  “我要向耶和华歌唱,因他大大得胜,
  将马和骑马的投在海中。
  2耶和华是我的力量,是我的诗歌,
  他也成了我的拯救。
  这是我的上帝,我要赞美他;
  我父亲的上帝,我要尊崇他。
  3耶和华是战士;
  耶和华是他的名。

  4“法老的战车、军兵,他已抛在海中;
  法老精选的军官都沉于红海
  5深水淹没他们;
  他们好像石头坠到深处。
  6耶和华啊,你的右手施展能力,大显荣耀;
  耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
  7你大发威严,摧毁了你的敌人;
  你发出烈怒,吞灭他们如同碎秸。
  8因你鼻中的气,水就聚成堆,
  大水竖立如垒,
  海的中心深水凝结。
  9仇敌说:‘我要追赶,我要追上,
  我要分掳物,在他们身上满足我的心愿,
  我要拔刀,亲手毁灭他们。’
  10你用风一吹,海水就淹没他们;
  他们像铅沉在大水之中。

  11“耶和华啊,众神明中,谁能像你?
  谁能像你,至圣至荣,
  可颂可畏,施行奇事!
  12你伸出右手,
  地就吞灭他们。

  13“你以慈爱引领你所救赎的百姓;
  你以能力引导他们到你的圣所。
  14万民听见就战抖;
  疼痛抓住非利士的居民。
  15那时,以东的族长惊惶,
  摩押的英雄被战兢抓住,
  迦南所有的居民都融化。
  16惊骇恐惧临到他们;
  耶和华啊,因你膀臂的大能,
  他们如石头寂静不动,
  等候你百姓过去,
  等候你所赎的百姓过去。
  17你要将他们领进去,栽在你产业的山上,
  耶和华啊,就是你为自己所造的住处,
  主啊,就是你手所建立的圣所。
  18耶和华必作王,直到永永远远!”
19法老的马匹、战车和战车长下到海中,耶和华使海水回流到他们身上;以色列人却走在海中的干地上。

米利暗的歌

20那时,米利暗女先知,亚伦的姊姊,手里拿着铃鼓;众妇女也跟她出去打鼓跳舞。 21米利暗回应他们:
  “你们要歌颂耶和华,因他大大得胜,
  将马和骑马的投在海中。”

苦水变甜

22摩西以色列人从红海起程,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不到水。 23到了玛拉,他们不能喝玛拉的水,因为水是苦的;所以那地名叫玛拉 24百姓就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?” 25摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。
 耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里考验他们。
26他说:“你若留心听从耶和华-你上帝的话,行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫令,遵守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。”
27他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里的水边安营。