10

1Vem tas txuj kevcai yog yaam tswm txaj kws yuav lug tom qaab tug duab xwb, tsw yog tug tseem, mas txuj kevcai kws has kuas naj xyoo muab tsaj xyeem le qub tsw tu ncua ua tsw tau rua cov kws lug cuag Vaajtswv ua tuabneeg zoo kawg nkaus. 2Yog ua tau, tes puab kuj tseg tsw muab tsaj xyeem los tsw yog? Yog tug kws pe hawm Vaajtswv raug muab ntxuav kuas dawb huv ib zag lawm, puab kuj yuav tsw xaav tas tseed muaj lub txem ntxwv moog. 3Tassws qhov kws xyeem tsaj hov qha kuas naj xyoo ncu txug lub txem. 4Tsua qhov ntshaav txwv nyuj ntshaav tshws rws tsw tau lub txem moog hlo le. 5Vem le nuav thaus Kheto lug rua huv lub nplajteb lawd, nwg has tas,
  “Koj tsw xaav yuav tej tsaj
   hab tej hov txhua chaw kws muab xyeem,
   tassws koj npaaj lub cev rua kuv.
  6Qhov kws tua tsaj hlawv xyeem
   hab xyeem daws txem koj tsw txaus sab.
  7Kuv has tas, ‘ Au Vaajtswv, kuv tuaj lawm,
   yuav ua lawv le koj lub sab nyam,
   lawv le kws sau txug kuv rua huv thooj ntawv.’ ”
8Nwg xub has tas, “Tej tsaj kws tua xyeem hab tej hov txhua chaw kws muab xyeem hab tej kws hlawv xyeem hab tej kws xyeem daws txem, koj tsw xaav yuav hab koj tsw txaus sab rua,” tej nuav yog tej kws muab xyeem lawv le txuj kevcai xwb. 9Hab nwg has tas, “Kuv tuaj lawm, yuav ua lawv le koj lub sab nyam.” Nwg txhad rhuav txuj qub kev hov lawm sub txhad rhawv tau txuj tshab. 10Vem Yexu ua lawv le Vaajtswv lub sab nyam, peb txhad raug muab cais ua tuabneeg dawb huv vem qhov kws muab Yexu Kheto lub cev xyeem tuab zag xwb kuj txaus lawm.
11Txhua tug pov thawj kuj naj nub sawv ntsug ua nwg teg num, hab coj tuab yaam qub tuaj xyeem tsw tu ncua le, tej hov yeej rws tsw tau lub txem moog hlo le. 12Tassws thaus Kheto xyeem tuab zag xwb daws tau moog ib txhws, nwg nyob tsawg ntawm Vaajtswv saab teg xws, 13tog txug thaus nwg cov yeeb ncuab raug muab lug ua chaw tag nwg xwb taw. 14Qhov kws muab nwg xyeem tuab zag xwb, Yexu kuj ua rua cov kws saamswm muab cais ua dawb huv ua tau tuabneeg zoo kawg nkaus moog ib txhws. 15Vaaj Ntsuj Plig kws dawb huv kuj ua timkhawv rua peb. Nwg xub has tas,
  16“Nuav yog tej lug cog tseg
   kws kuv yuav cog rua puab
   ua qaab ncua swjhawm ntawd.
  Tug Tswv has le nuav ntaag.
   Kuv yuav muab kuv txuj kevcai tso rua huv puab
   hab sau ca rua huv puab lub sab.”
17Hab nwg has tas,
  “Kuv yuav tsw cim ntsoov puab lub txem
   hab puab tej kev txhum dua le lawm.”
18Thaus muaj kev zaam txem lawm kuj tsw txug muaj kev xyeem daws txem dua le lawm.

Tej lug ntuag

19Vem le nuav, cov kwvtij, vem muaj Yexu cov ntshaav peb txhad muaj cuabkaav nkaag moog rua huv lub chaw Dawb Huv Kawg Nkaus, 20yog taug txujkev tshab hab txujkev muaj txujsa kws nwg qheb rua peb hlaa daim ntaub moog, vem muaj nwg lub cev. 21Hab vem peb muaj ib tug pov thawj luj kaav Vaajtswv tsev tuabneeg lawm, 22peb ca le ua lub sab dawb paug nkaag moog ze hab muaj lub sab ntseeg ruaj, muaj lub sab kws raug muab ntshaav nchus kuas tsw muaj ib qho phem hlo le hab muaj lub cev kws raug dej ntshab ntxuav kuas dawb huv. 23Peb ca le tuav txujkev vaam kws peb leeg yuav hov ruaj tsw xob ywj faab ywj fwj, vem tug kws cog lug tseg hov tso sab tau. 24Peb ca le ua tuab zoo saib yuav ua le caag ib leeg txhad txhawb tau ib leeg tug zug kuas sws hlub hab ua num zoo, 25hab tsw xob tseg qhov kws tuaj txoos ua ke yaam le qee leej txeev tseg, tassws ib leeg yuav tsum txhawb ib leeg lub sab, hab yimfuab yuav tsum ua tej nuav vem mej paub tas nub kws teem ca lug ze lawm.
26Thaus peb tub paub txujkev tseeb lawm, yog peb tseed txhob txwm ua txhum kuj tsw muaj ib yaam daabtsw kws muab xyeem daws tau peb lub txem dua le lawm, 27tsuas muaj kws yuav tog txujkev teem txem kws ntshai quas rwg hab suavtawg kws cig hlub heev kws yuav kub cov kws tawm tsaam Vaajtswv. 28Tug kws tso Mauxe txuj kevcai tseg yog muaj ob leeg lossws peb leeg ua timkhawv lawm, tug hov yuav raug muab tua tuag tsw khuvleej le. 29Mej swm xaav saib tug kws tsuj Vaajtswv tug Tub hab ua qas puag tsuas cov ntshaav kws cog lug tseg kws muab nwg cais ua dawb huv lawm hab saib tsw taug Vaaj Ntsuj Plig kws pub txujkev hlub mas tswm nyog tug hov yuav raug txem nyaav heev dua npaum le caag? 30Tsua qhov peb paub Vaajtswv tug kws has tas, “Qhov kws pauj taub yog kuv le feem hab kuv yuav pauj rua.” Hab has dua tas, “Tug Tswv yuav txav txem rua nwg haiv tuabneeg.” 31Qhov kws poob rua huv Vaajtswv kws muaj txujsa nyob txhais teg yog qhov kws txaus ntshai kawg.
32Tassws mej ca le ncu txug yaav tom ntej kws mej tau txais txujkev kaaj lawm mej tau tiv thev tej kev txom nyem luj kawg, 33qee zag mej raug thuaj hab raug tswm txom taab meeg suavdawg, hab qee zag mej kuj nrug cov kws raug tswm txom le hov koom ua ke. 34Tsua qhov mej kuj mob sab cov kws raug kaw, hab thaus luas lws mej tej cuab txhaj cuab taam coj moog mej kuj zoo sab hlo, vem mej paub tas mej muaj cuab txhaj cuab taam kws zoo dua le tej ntawd hab yuav nyob moog le. 35Vem le nuav tsw xob muab mej lub sab tuab kws yuav coj nqe zug ntau heev lug rua mej tso tseg. 36Vem mej yuav tsum muaj lub sab thev taug sub mej txhad ua tau lawv le Vaajtswv lub sab hab mej txhad tau tej kws cog lug ca lawd. 37Tshuav tsw ntev,
  “tug kws yuav lug yeej yuav lug,
   nwg yuav tsw tog ntev.
  38Tassws tug kws kuv suav tas ncaaj nceeg
   yuav muaj txujsa nyob
   vem nwg ntseeg Vaajtswv.
  Yog nwg thim rov qaab,
   kuv yuav tsw txaus sab rua nwg.”
39Tassws peb tsw yog cov kws thim rov qaab hab raug kev puam tsuaj. Peb yog cov kws ntseeg txhad tuav tau peb txujsa.

10

Dâng Thú Vật Hiến Tế theo Luật Pháp Không Còn Hiệu Lực

1Thật vậy Luật Pháp chỉ là hình bóng của những điều tốt đẹp sắp đến, chứ không phải hình thể đích thực của những điều ấy, nên không bao giờ có thể làm cho những người đến gần được toàn hảo bằng các thú vật hiến tế dâng hiến liên tục từ năm nầy qua năm khác. 2Vì nếu được, chẳng phải họ đã ngưng dâng thú vật hiến tế rồi sao, vì một khi những người thờ phượng được tẩy sạch một lần đủ cả, thì họ đâu còn mặc cảm tội lỗi gì nữa? 3Tuy nhiên việc dâng các thú vật hiến tế đó vẫn tiếp tục tồn tại, để nhắc nhở con người về tội lỗi của mình từ năm nầy qua năm khác, 4vì huyết của bò đực và dê đực không thể nào cất bỏ tội lỗi được.
5Vì thế khi Ðấng Christ vào thế gian, Ngài nói,
  “Chúa không muốn con vật hiến tế và lễ vật,
  Nhưng Chúa đã chuẩn bị một thân thể cho con,
  6Của lễ toàn thiêu và của lễ chuộc tội,
  Chúa đã chẳng vui lòng.
  7Bấy giờ con nói, ‘Lạy Ðức Chúa Trời, nầy, con đến –trong sách có viết về con– để thực hiện ý muốn của Ngài.’”
8Như Ngài nói ở trên, “Chúa không muốn và không vui lòng về các thú vật hiến tế, lễ vật, của lễ toàn thiêu, và của lễ chuộc tội” được dâng hiến theo Luật Pháp quy định, 9rồi Ngài lại nói, “Nầy, con đến để thực hiện ý muốn của Ngài.” Ngài bỏ điều trước để lập điều sau. 10Thế thì theo ý muốn của Ðức Chúa Trời, chúng ta được thánh hóa nhờ Ðức Chúa Jesus Christ dâng chính thân thể Ngài một lần đủ cả.

Chỉ Ðấng Christ Là Vật Hiến Tế Có Hiệu Lực

11Mỗi tư tế đứng phục vụ từ ngày nầy qua ngày khác, dâng các thú vật hiến tế giống nhau, là những lễ vật không thể cất bỏ tội lỗi. 12Nhưng Ðấng ấy chỉ dâng một lễ vật hiến tế để chuộc tội một lần đủ cả, rồi ngồi xuống bên phải Ðức Chúa Trời. 13Từ đó trở đi Ngài đợi cho đến khi những kẻ thù của Ngài bị làm bệ chân cho Ngài, 14vì chỉ dâng một lễ vật, Ngài đã làm toàn hảo vĩnh viễn những người được thánh hóa.
15Ðức Thánh Linh cũng đã làm chứng cho chúng ta như vậy; sau khi Ngài phán,
  16“Ðây là giao ước Ta sẽ lập với chúng,
  Sau những ngày ấy, Chúa phán,
  Ta sẽ đặt luật pháp của Ta vào lòng chúng,
  Ta sẽ ghi khắc luật pháp ấy vào tâm trí chúng.
  17Những tội lỗi của chúng và những gian ác của chúng,
  Ta sẽ không nhớ đến nữa.”
18Vậy nơi nào tội lỗi đã được tha thứ, nơi đó không cần của lễ chuộc tội nữa.

Khuyên Ðến Gần Ðức Chúa Trời

19Vậy thưa anh chị em, vì nhờ huyết của Ðức Chúa Jesus, chúng ta được dạn dĩ vào Nơi Chí Thánh 20bằng một con đường mới và sống mà Ngài đã mở cho chúng ta xuyên qua bức màn, tức là xuyên qua xác Ngài, 21và vì chúng ta có một tư tế vĩ đại đang cai quản nhà Ðức Chúa Trời, 22chúng ta hãy đến gần Ðức Chúa Trời với lòng chân thành trong sự bảo đảm trọn vẹn của đức tin, tấm lòng được tẩy sạch khỏi lương tâm tội lỗi, và thân thể được rửa sạch bằng nước trong. 23Chúng ta hãy giữ vững lời tuyên xưng về hy vọng của chúng ta một cách không nao núng, vì Ðấng đã hứa là thành tín. 24Chúng ta hãy tìm cách khích thích nhau sống yêu thương và làm những điều tốt. 25Ðừng bỏ sự nhóm lại với nhau như một số người quen làm, nhưng hãy khuyến khích nhau, và khi anh chị em thấy ngày ấy đến gần chừng nào, anh chị em càng làm như vậy chừng nấy.

Nguy Hiểm Khi Bỏ Chúa

26Vì nếu chúng ta cố ý phạm tội sau khi đã nhận biết chân lý thì không còn lễ vật hiến tế nào để chuộc tội nữa, 27nhưng chỉ còn đợi chờ sự phán xét kinh khủng và lửa hừng thiêu đốt những kẻ bội nghịch. 28Ai loại bỏ Luật Pháp của Mô-sê mà có hai hoặc ba người làm chứng thì bị tử hình cách không thương xót, 29huống chi kẻ giày đạp Con Ðức Chúa Trời, khinh thường huyết của giao ước mà nhờ đó mình đã được thánh hóa, và nhục mạ Ðức Thánh Linh của ân sủng, anh chị em nghĩ kẻ như thế không đáng bị hình phạt nặng hơn sao? 30Vì chúng ta biết Ðấng đã phán,
  “Sự báo thù thuộc về Ta, Ta sẽ báo trả,”
 và rằng,
  “Chúa sẽ đoán xét dân Ngài.”
31Sa vào tay Ðức Chúa Trời hằng sống thật là kinh khiếp thay!

Lý Do Kiên Trì Theo Chúa

32Xin anh chị em nhớ lại những ngày đầu, khi mới được khai minh, anh chị em đã chịu đựng một cuộc xung đột lớn lao với biết bao gian khổ, 33khi thì bị sỉ nhục và bị bách hại trước công chúng, khi thì chia sẻ nỗi khổ với những anh chị em bị ngược đãi như thế. 34Vì anh chị em đã cảm thương những người bị tù và vui lòng để cho người ta tịch thu tài sản của mình, vì biết rằng anh chị em có một tài sản tốt hơn và còn lại mãi mãi.
35Vậy xin anh chị em đừng vứt bỏ niềm tin quả quyết của mình, vì nó sẽ đem lại phần thưởng lớn. 36Anh chị em cần phải kiên nhẫn, để sau khi làm xong ý muốn của Ðức Chúa Trời, anh chị em có thể nhận được những điều Ngài đã hứa.
  37“Vì chỉ còn ít lâu nữa, Ðấng phải đến sẽ đến,
  Ngài sẽ không chậm trễ.
  38Người công chính của Ta sẽ sống bởi đức tin,
  Và nếu có người nào lui đi,
  Thì linh hồn Ta sẽ chẳng vui về người ấy chút nào.”
39Nhưng chúng ta không phải là những kẻ lui đi để bị hư mất, nhưng là những người giữ vững đức tin để linh hồn được cứu.