17

Jiex Gaatv Nyei Leiz Zoux Ngaengc Waac Nyei Jangx-Hoc

1Apc^laam nyei hnyangx-jeiv duqv juov ziepc juov hnyangx wuov zanc, Ziouv hinc cuotv daaih mbuox ninh, “Yie se Nernh Jiex nyei Tin-Hungh. Meih oix zuqc muangx yie nyei waac, zanc-zanc zoux horpc, maiv lamh nqemh dorngx. 2Yie oix caux meih liepc ngaengc waac yaac oix bun meih nyei zeiv-fun hiaangx jienv faaux camv.”
3Apc^laam ziouc puoqv njiec ndau. Tin-Hungh gorngv mbuox ninh, 4“Naaiv se yie caux meih liepc nyei ngaengc waac. Meih ziouc zoux camv-fingx mienh nyei ong-taaix-ngaeqv. 5Yangh naaiv jiex meih nyei mbuox maiv heuc Apc^laam aqv. Meih nyei mbuox oix zuqc heuc Apc^laa^ham, weic zuqc yie bun meih zoux camv-fingx mienh nyei ong-taaix-ngaeqv. 6Yie oix bun meih nyei zeiv-fun hiaangx camv daaih, zungv benx ziex fingx mienh, yaac maaih camv-dauh hungh yiem meih cuotv daaih. 7Yie caux meih aengx caux meih doic jiex doic nyei zeiv-fun liepc jiez ngaengc waac, benx yietc liuz nyei ngaengc waac. Se yie laengz zoux meih nyei Tin-Hungh yaac zoux meih nyei hoz doic zeiv-fun nyei Tin-Hungh. 8Dongh meih ih zanc yiem jienv benx ganh fingx mienh naaiv norm deic-bung, se Kaa^naa^an nyei yietc zungv deic-bung, yie oix jiu bun meih, bun meih caux meih nyei zeiv-fun yietc liuz duqv nzipc. Yie yaac oix zoux ninh mbuo nyei Tin-Hungh.”
9Tin-Hungh gorngv mbuox Apc^laa^ham, “Meih ganh aengx caux meih nyei hoz doic zeiv-fun oix zuqc doic jiex doic ei jienv yie nyei ngaengc waac. 10Naaiv se yie caux meih aengx caux meih nyei hoz doic zeiv-fun liepc nyei ngaengc waac, dongh meih mbuo oix zuqc ei jienv nyei ngaengc waac. Yiem meih mbuo gu'nyuoz nyei dauh dauh m'jangc dorn oix zuqc ⟨jiex gaatv nyei leiz.⟩ 11Meih oix zuqc jiex gaatv nyei leiz weic zoux yie caux meih liepc ngaengc waac nyei jangx-hoc. 12Meih doic jiex doic nyei m'jangc dorn, da'faanh gu'nguaaz-dorn cuotv seix daaih duqv hietc hnoi wuov hnoi oix zuqc jiex gaatv nyei leiz. Liemh yiem meih nyei biauv zong cuotv seix nyei caux longc nyaanh tengx ganh fingx maaiz daaih nyei mienh, se maiv zeiz meih mbuo ganh nyei cien zeiv-fun, oix zuqc jiex gaatv nyei leiz. 13Maiv gunv yiem meih nyei biauv zong cuotv seix fai longc meih nyei nyaanh maaiz daaih, dauh dauh zungv oix zuqc jiex gaatv nyei leiz. Hnangv naaiv se yiem meih mbuo nyei sin zoux jangx-hoc bun cing yie caux meih mbuo liepc jiez yietc liuz nyei ngaengc waac. 14Haaix dauh m'jangc dorn maiv jiex gaatv nyei leiz ziouc yiem ninh nyei mienh mbu'ndongx zuqc pai guangc, laaix ninh maiv ei yie nyei ngaengc waac.”
15Tin-Hungh aengx gorngv mbuox Apc^laa^ham, “Meih nyei auv, Saalaai, yiem naaiv mingh maiv heuc Saalaai aqv. Oix zuqc heuc Saalaa. 16Yie oix ceix fuqv bun ninh, zungv oix bun ninh yungz dauh dorn bun meih. Yie oix ceix fuqv ninh, bun ninh zoux camv-fingx mienh nyei m'gux taaix ngaeqv. Yaac oix maaih camv-fingx mienh nyei hungh yiem ninh cuotv.”
17Apc^laa^ham puoqv njiec ndau jatv jienv yiem hnyouv hnamv, “Duqv yietc baeqv hnyangx nyei m'jangc dorn corc haih maaih fu'jueiv fai ni? Saalaa duqv juov ziepc hnyangx ninh corc haih maaih gu'nguaaz nyei?” 18Ninh mbuox Tin-Hungh, “O tov meih ceix fuqv bun I^saa^maa^en.”
19Tin-Hungh dau, “Maiv zeiz. Se meih nyei auv, Saalaa ganh, oix yungz dauh dorn bun meih. Meih oix zuqc tengx ninh cuotv mbuox heuc I^sakc. Yie oix caux ninh liepc ngaengc waac, se caux ninh nyei hoz doic zeiv-fun liepc yietc liuz nyei ngaengc waac. 20Mv baac yie haiz meih tengx I^saa^maa^en tov, yie ziouc ceix fuqv bun ninh yaac bun ninh maaih zeiv-fun hiaangx daaih camv. Ninh oix zoux ziepc nyeic dauh bieiv zeiv nyei die. Yie yaac oix bun ninh nyei zeiv-fun benx yietc guoqv hlo nyei. 21Mv baac yie liepc nyei ngaengc waac, yie oix caux I^sakc liepc, dongh Saalaa taux da'nyeic hnyangx naaiv norm ziangh hoc oix yungz wuov dauh.” 22Tin-Hungh caux Apc^laa^ham gorngv liuz naaiv deix waac, Tin-Hungh ziouc leih nqoi ninh mi'aqv.
23Dongh wuov hnoi Apc^laa^ham ei jienv Tin-Hungh nyei waac zoux. Ninh tengx ninh nyei dorn, I^saa^maa^en, caux yiem ninh nyei biauv zong dauh dauh m'jangc dorn, maiv gunv yiem ninh nyei biauv cuotv seix fai longc nyaanh tengx ganh fingx maaiz nyei, yietc zungv m'jangc dorn jiex gaatv nyei leiz nzengc aqv. 24Jiex gaatv nyei leiz wuov zanc Apc^laa^ham duqv juov ziepc juov hnyangx. 25Ninh nyei dorn, I^saa^maa^en, duqv ziepc faam hnyangx. 26Dongh wuov hnoi Apc^laa^ham caux ninh nyei dorn, I^saa^maa^en, jiex gaatv nyei leiz. 27Ninh nyei biauv zong yietc zungv m'jangc dorn, se yiem ninh nyei biauv cuotv seix fai longc nyaanh tengx ganh fingx maaiz daaih nyei mienh, caux Apc^laa^ham mbuo yietc njiec jiex gaatv nyei leiz.

17

Đức Chúa Trời xác nhận giao ước với Áp-ram

1Khi Áp-ram được chín mươi chín tuổi, Đức Giê-hô-va hiện đến với ông và phán: “Ta là Đức Chúa Trời Toàn Năng; con hãy bước đi trước mặt Ta và sống thật trọn vẹn. 2Ta sẽ lập giao ước với con, và làm cho dòng dõi con gia tăng gấp bội.” 3Áp-ram quỳ sấp mặt xuống đất. Đức Chúa Trời phán với ông: 4“Về phần Ta, đây là giao ước Ta lập với con: Con sẽ là tổ phụ của nhiều dân tộc. 5Người ta sẽ không còn gọi con là Áp-ram, nữa, nhưng tên của con sẽ là Áp-ra-ham vì Ta lập con làm cha của nhiều dân tộc. 6Ta sẽ làm cho con sinh sôi nẩy nở thật nhiều, từ nơi con sẽ ra nhiều dân tộc, và các vua cũng sẽ từ nơi con mà ra. 7Ta sẽ lập giao ước với con và với dòng dõi con từ thế hệ nầy qua thế hệ khác; vì đây là giao ước đời đời để Ta làm Đức Chúa Trời của con và của dòng dõi con. 8Ta sẽ ban cho con và dòng dõi con đất mà con đang tạm cư, tức toàn xứ Ca-na-an, làm cơ nghiệp đời đời. Ta sẽ là Đức Chúa Trời của họ.”

Lễ cắt bì

9Đức Chúa Trời phán với Áp-ra-ham: “Chính con và dòng dõi con phải giữ giao ước của Ta từ thế hệ nầy qua thế hệ khác. 10Đây là giao ước của Ta mà các con phải giữ, là giao ước giữa Ta và con cũng như dòng dõi con sau nầy: Đó là mọi người nam trong các con phải chịu cắt bì. 11Các con phải chịu cắt da quy đầu, và đó sẽ là dấu hiệu của giao ước giữa Ta và các con. 12Trải qua mọi thế hệ, mỗi người nam trong các con, dù được sinh ra trong nhà hay được mua về bằng tiền từ người ngoại bang, không thuộc về dòng giống của con, sau khi sinh được tám ngày đều phải chịu cắt bì. 13Cả người được sinh ra trong nhà lẫn người được mua về bằng tiền đều buộc phải cắt bì. Như thế, giao ước của Ta trên thân thể các con là giao ước đời đời. 14Người nam nào không chịu cắt bì, tức là không cắt da quy đầu, thì sẽ bị trục xuất khỏi dân chúng, vì người đó đã phá vỡ giao ước của Ta.”

Đức Chúa Trời hứa ban Y-sác cho Áp-ra-ham và Sa-ra

15Đức Chúa Trời phán với Áp-ra-ham: “Còn Sa-rai, vợ con, con đừng gọi nàng là Sa-rai nữa vì tên của nàng là Sa-ra. 16Ta sẽ ban phước cho nàng, và qua nàng Ta sẽ ban cho con một con trai. Ta sẽ ban phước cho nàng, nàng sẽ là tổ mẫu của các dân tộc; vua chúa của các dân tộc đều từ nàng mà ra.” 17Áp-ra-ham quỳ sấp mặt xuống đất, cười và thầm nghĩ trong lòng: “Một người đã trăm tuổi mà vẫn có con chăng? Sa-ra đã chín mươi tuổi mà còn sinh đẻ được sao?” 18Áp-ra-ham thưa với Đức Chúa Trời: “Ước gì Ích-ma-ên được phước trước mặt Ngài!” 19Đức Chúa Trời phán: “Không phải vậy đâu, Sa-ra, vợ của con sẽ sinh cho con một trai, và con sẽ đặt tên nó là Y-sác. Ta sẽ lập giao ước với nó, là giao ước đời đời cho dòng dõi nó. 20Còn Ích-ma-ên, Ta đã nghe lời con cầu xin. Nầy, Ta sẽ ban phước cho nó, làm cho nó sinh sôi nẩy nở thật nhiều. Nó sẽ là tổ phụ của mười hai công hầu, và Ta sẽ làm cho nó thành một dân lớn. 21Nhưng Ta sẽ lập giao ước với Y-sác mà Sa-ra sẽ sinh cho con vào khoảng thời gian nầy năm sau.” 22Sau khi phán xong, Đức Chúa Trời rời Áp-ra-ham và ngự lên trời.
23Ngay hôm ấy, Áp-ra-ham cắt bì cho Ích-ma-ên, con trai mình, và tất cả người nam, hoặc được sinh ra trong nhà hoặc được mua về bằng tiền, đúng như lời Đức Chúa Trời đã phán dạy ông. 24Áp-ra-ham được chín mươi chín tuổi khi chịu cắt bì; 25còn con ông là Ích-ma-ên được mười ba tuổi khi chịu cắt bì. 26Áp-ra-ham và Ích-ma-ên cùng chịu cắt bì trong chính ngày đó. 27Mọi người nam khác, hoặc được sinh ra trong nhà, hoặc được mua về bằng tiền từ người ngoại bang, đều cùng chịu cắt bì với ông.