2

Chiến sĩ của Chúa Giê-xu

1Con thân yêu, phải mạnh mẽ bạo dạn nhờ ân phúc Chúa Cứu Thế Giê-xu.
2Điều con nghe ta giảng dạy trước mặt nhiều nhân chứng, hãy truyền lại cho những người trung tín để họ dạy dỗ người khác.
3Hãy chịu đựng gian khổ như một chiến sĩ anh dũng của Chúa Cứu Thế. 4Người vào quân ngũ không còn vấn vương với đời sống dân sự, họ chỉ muốn làm đẹp lòng cấp chỉ huy. 5Lực sĩ đang tranh tài nếu phạm kỷ luật cũng không thề đoạt huy chương. 6Bác nông phu cày sâu cuốc bẫm được hưởng hoa lợi trước nhất. 7Hãy suy xét điều ta nói vì Chúa sẽ cho con hiểu rõ mọi việc.
8Con hãy nhớ: Chúa Cứu Thế, dòng dõi Đa-vít, đã sống lại sau khi chịu chết. 9Chính vì công bố Phúc âm mà ta chịu khốn khổ xiềng xích như một tử tội, nhưng Đạo Chúa không ai trói cột nổi. 10Vì thế, ta chịu đựng mọi gian khổ để những người được Chúa lựa chọn có cơ hội tiếp nhận ân cứu rỗi và được vinh quang vĩnh cửu trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
11Đây là lời chân thật: Nếu chúng ta chịu khổ, chịu chết với Chúa, sẽ được sống với Ngài. 12Nếu chúng ta chịu đựng mọi thử thách, sẽ được cai trị với Chúa. Nếu chúng ta chối Chúa, Ngài cũng sẽ chối chúng ta. 13Dù chúng ta thất tín, Chúa vẫn thành tín; vì Ngài không thể chối chính mình Ngài nên cũng không khước từ chúng ta là cơ thể của Ngài.

Đầy tớ trung kiên của Chúa

14Con nhắc nhở tín hữu những điều ấy, khuyên răn họ trước mặt Chúa. Đừng cãi vã những chuyện vụn vặt, đã vô ích lại có hại cho người nghe. 15Con hãy cố gắng phục vụ để Thượng Đế hài lòng, như một công nhân gương mẫu ngay thẳng công bố chân lý. 16Hãy tránh những lời phàm tục, làm con người xa cách Chúa, 17những lời ấy phá hoại như ung nhọt ngày càng lở lói. Trong số đó có Hy-mê và Phi-liệt. 18Họ xuyên tạc chân lý, phao tin ‘sự sống lại đã qua rồi', làm cho một số người mất đức tin.
19Nhưng nền tảng Thượng Đế đã đặt vẫn vững như bàn thạch. Trên nền tảng ấy ghi những lời: “Chúa biết người thuộc về Ngài” và: “Người kêu cầu Danh Chúa phải tránh điều gian ác.”
20Trong một ngôi nhà sang trọng, ngoài dụng cụ bằng vàng, bằng bạc cũng có dụng cụ bằng đất, bằng gỗ. Thứ dùng vào việc sang, thứ dùng vào việc hèn. 21Vậy, người nào luyện mình cho tinh khiết sẽ như dụng cụ quý được dành cho Chúa, sẵn sàng làm việc lành.
22Con phải tránh dục vọng tuổi trẻ. Hãy hợp tác với người có lòng trong sạch, tin kính Chúa để theo đòi sự công chính, đức tin, yêu thương và bình an.
23Hãy từ khước những cuộc cãi vã dại dột ngây thơ vì chỉ gây tranh chấp. 24Đầy tớ Chúa không nên tranh chấp, nhưng phải hòa nhã với mọi người, khéo dạy dỗ và nhẫn nhục. 25Phải nhu mì sửa dạy người chống nghịch, có lẽ Chúa sẽ dìu dắt họ ăn năn, nhận thức chân lý, 26họ sẽ được thức tỉnh, thoát khỏi cạm bẫy của Quỷ vương, vì họ bị bắt giữ để làm theo ý nó.

2

1Pôri, hơi kon gâp ơi, ƀư ktang hom may nơm ma nau yô̆ tâm Yêsu Krist. 2Moh nau may tăng jêh bơh gâp ta năp âk bunuyh, ăn may jao nau nây ma phung bunuyh răp jăp dơi nti tâm ban lĕ ma phung êng. 3Dơn nau rêh ni ndrel ma gâp tâm ban ma du huê tahan ueh ma Brah Yêsu Krist. 4Mâu geh du huê tahan ôh dôl păng jêng tahan tâm rlŭk kan păng đah kan ƀon lan tơlah păng ŭch ƀư maak ma nơm kuăl păng jêng tahan. 5Jêh ri du huê tâm rlong knŏng geh nau nkhôm tơlah păng rlong tĭng nâm nau vay. 6Nơm ƀư mir hŏt mra pĕ play lor lơn. 7Ăn may mĭn ma nau gâp lah jêh ma may, yorlah Kôranh Brah mra ăn ma may nau gĭt rbăng tâm lĕ rngôch ndơ.
8Ăn may kah gĭt ma Yêsu Krist luh tă bơh ndŭl mpôl Y-Đavit, dâk rêh jêh bơh phung khĭt tĭng nâm nau mhe mhan ueh gâp nti. 9Ma nau nây gâp dơn nau rêh ni kŏ tât bu chăp gâp nâm bu bunuyh ƀai, ƀiălah bu mâu chăp ôh Nau Brah Ndu Ngơi. 10Pôri gâp srôih dơn lĕ yor phung Brah Ndu săch jêh, gay ma khân păng tâm ban lĕ, dơi geh nau tâm rklaih tâm Yêsu Krist ma nau chrêk rmah n'ho ro. 11Nau ngơi aơ jêng ngăn: Tơlah he khĭt ndrel ma Păng, he mra dâk rêh lĕ ndrel ma Păng. 12Tơlah he srôih, he mra chiă uănh ndrel ma Păng lĕ, tơlah he dun Păng, Păng mra dun lĕ he. 13Tơlah he mâu gŭ răp jăp đah Păng ôh, Păng ăt gŭ răp jăp lĕ. Yorlah Păng mâu dơi dun ma Păng nơm ôh.

Nau Gŭ Ngau Krau Sach Đah Phung Chalơi Jêh Nau Nti Kloh

14Ăn nkah tay ma khân păng nau aơ, jêh ri ntăm ma khân păng ta năp Brah Ndu, ăn khân păng dun nau tâm rlăch ma rplay ngơi, nau nây mâu khlay ôh, knŏng ƀư rai mbu nơm gŭ iăt. 15Srôih pah kan kŏ tât dơi gŭ ta năp Brah Ndu jêng du huê bunuyh păng dơn, du huê pah kan mâu mra geh nau prêng ôh, blau tâm pă nau ngơi ngăn ma nau sŏng. 16Ƀiălah dun ma nau ngơi mâu khlay jêh ri ƀơ̆ ƀơch, yorlah mbu nơm djôt prăp nau nây mra jêng jru lơn tâm nau mâu blau yơk ma Brah Ndu. 17Jêh ri nau khân păng ngơi mra sa nâm bu nau ôm. Tâm phung khân păng geh Y-Himênê jêh ri Y-Philêt. 18Khân păng chalơi jêh nau nanê̆, lah ma nar dâk rêh tât jêh, jêh ri khân păng ƀư tŭp âk nau chroh bu. 19Ƀiălah ntur nâp Brah Ndu ăt gŭ râng, geh nau tâp pŏng aơ: "Kôranh Brah gĭt năl mbu nơm jêng ndơ Păng", jêh ri: "Ăn lĕ rngôch mbu nơm kuăl amoh Kôranh Brah du ngai đah nau tih". 20Tâm du mlâm ngih toyh mâu geh ôh knŏng khăl ngan mah jêh ri prăk, ƀiălah geh lĕ khăl ngan si jêh ri neh, ƀă bu dŏng ma kan khlay, ƀă bu dŏng ma kan mâu khlay. 21Pôri tơlah bu ƀư kloh păng nơm bơh nau nây, păng mra jêng khăl ngan bu yơk, kloh ueh, khlay ma kôranh păng, khư ma lĕ kan ueh.
22Ăn may dun ma nau nglay săk phung druh ndăm ŭch jêh ri tĭng joi nau sŏng, nau chroh, nau rŏng, nau đăp mpăn ndrel ma phung kuăl mbơh sơm ma amoh Kôranh Brah ma nuih n'hâm kloh. 23Dun ma nau tâm rlăch rluk jêh ri mâu khlay, yorlah may gĭt nau nây dơi tât ma nau tâm djrel. 24Jêh ri oh mon Kôranh Brah mâu mra geh nau tâm djrel ôh, ƀiălah jêng rah rơch đah lĕ rngôch, dơi nti lah ma bu jêh ri blau srôih. 25Păng mra nkra phung tâm rdâng đah păng ma nau rdơ̆, tâm nau kâp gân ma Brah Ndu mra ăn khân păng rmal nau tih, gay ma khân păng tât ma nau gĭt rbăng nau ngăn. 26Jêh ri gay ma khân păng mra klaih bơh dăk brah mhĭk, phung păng sŏk jêh, ŭch nchâp khân păng ƀư nau păng ŭch.