22

Yu^ndaa Nyei Hungh, Yo^si^yaa

(Beiv mangc 2 Zunh Doic Douh 34:1-2)

1Yo^si^yaa faaux weic zoux hungh wuov zanc, ninh duqv hietc hnyangx. Ninh yiem Ye^lu^saa^lem gunv faah ziepc yietv hnyangx. Ninh nyei maa nyei mbuox heuc Ye^ndi^ndaa, se Mbotc^kaatv Mienh, Aa^ndaa^yaa nyei sieqv. 2Ziux Ziouv mangc, Yo^si^yaa zoux duqv horpc. Ninh ei jienv ninh nyei ong-taaix, Ndaawitv, nyei yietc zungv jauv yangh, maiv mingh mbiaauc, maiv mingh zaaix.

Lorz Buatc Leiz-Latc Sou

(Beiv mangc 2 Zunh Doic Douh 34:8-28)

3Yo^si^yaa zoux hungh ziepc betv hnyangx wuov hnyangx, ninh paaiv Me^sun^laam nyei fun, Aa^saa^lai^yaa nyei dorn, Saafaan sou-biuv, mingh zaangc Ziouv nyei biauv, gorngv mbuox ninh, 4“Mingh lorz Hin^ki^yaa ⟨domh sai mienh⟩ mbuox ninh funx nzengc dorh daaih hietv zaangc Ziouv nyei biauv nyei nyaanh, dongh zuov gaengh mienh siou baeqc fingx nyei wuov deix nyaanh. 5Zorqv wuov deix nyaanh jiu bun liuc leiz zaangc Ziouv nyei biauv nyei gunv gong mienh. Ninh mbuo ziouc haih koi gong-zinh jiu bun zorc Ziouv nyei biauv nyei gong-mienh, 6se bun ndiangx-zaangc, zoux biauv zaangc, nanv nie-zun zaangc, bun ninh mbuo maaiz ndiangx, yaac maaiz zuqc ziangx nyei la'bieiv, weic zorc zaangc Ziouv nyei biauv. 7Mv baac zorqv nyaanh jiu bun ninh mbuo, maiv zuqc heuc ninh mbuo faaux zaeqv-daan, weic zuqc ninh mbuo ziepc zuoqv nyei zoux.”
8Hin^ki^yaa domh sai mienh gorngv mbuox Saafaan sou-biuv, “Yiem zaangc Ziouv nyei biauv yie lorz buatc Leiz-Latc Sou.” Ninh ziouc jiu bun Saafaan. Saafaan doqc mangc. 9Saafaan sou-biuv ziouc nzuonx hungh diex wuov gorngv mbuox ninh, “Meih nyei jien zorqv yiem zaangc Ziouv nyei biauv nyei nyaanh jiu bun zorc wuov norm biauv nyei gunv gong mienh.” 10Saafaan sou-biuv aengx gorngv mbuox hungh diex, “Hin^ki^yaa sai mienh bun njunc sou yie.” Saafaan ziouc doqc bun hungh diex muangx.
11Hungh diex haiz Leiz-Latc Sou nyei waac ziouc ⟨betv ninh ganh nyei lui.⟩ 12Ninh paaiv Hin^ki^yaa domh sai mienh caux Saafaan nyei dorn, Aa^hi^kam, caux Mi^kaa^yaa nyei dorn, Akc^mbo, caux Saafaan sou-biuv caux hungh diex nyei zunc nzuih mienh, Aa^saax^yaa, 13“Mingh weic yie caux baeqc fingx caux Yu^ndaa nyei zuangx mienh naaic Ziouv taux naaiv njunc sou gorngv nyei waac. Laaix mbuo nyei ong-taaix maiv muangx naaiv njunc sou nyei waac, maiv ei jienv naaiv njunc sou gorngv mbuo nyei yietc zungv waac, Ziouv ziouc za'gengh! qiex jiez haic mbuo.”
14Hin^ki^yaa domh sai mienh caux Aa^hi^kam caux Akc^mbo, Saafaan caux Aa^saax^yaa mingh lorz douc waac mienh m'sieqv dorn, Hun^ndaa, yaac caux ninh caangh laangh. Hun^ndaa zoux goux zaangc Ziouv nyei biauv nyei lui-houx wuov dauh Haan^hatv nyei fun, Tikv^waa nyei dorn, Sanlum nyei auv, yaac yiem siang wuov kang Ye^lu^saa^lem Zingh.
15Hun^ndaa gorngv mbuox ninh mbuo, “Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv nor gorngv, ‘Oix zuqc mbuox paaiv meih mbuo daaih lorz yie wuov dauh mienh, 16Ziouv hnangv naaiv nor gorngv. “Ziux Yu^ndaa hungh doqc wuov njunc sou nyei yietc zungv waac yie oix bun naaiv norm dorngx caux naaiv norm dorngx nyei baeqc fingx zuqc zeqc naanc. 17Weic zuqc ninh mbuo guangc yie aengx buov hung bun nyiec nyei zienh, yaac longc ninh mbuo ganh nyei buoz zoux daaih nyei miuc-fangx, yie nyei ga'qiex ziouc baetv cuotv bun naaiv norm dorngx, yaac maiv haih bun ga'qiex fiu.” ’ 18Oix zuqc mbuox Yu^ndaa nyei hungh diex, dongh paaiv meih mbuo daaih naaic Ziouv, “Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv nor gorngv taux meih haiz liuz wuov deix waac. 19‘Weic zuqc meih haiz yie hnangv haaix nor gorngv naaiv norm dorngx caux naaiv norm dorngx nyei mienh, yaac hiuv duqv ninh mbuo oix zuqc zioux, zuqc baaic waaic, meih ziouc goiv hnyouv, yiem Ziouv nyei nza'hmien nyiemc ganh zoux faix, betv meih nyei lui-houx yaac dorng jienv yie nyiemv, yie ziouc muangx haiz meih nyei waac.’ Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac. 20‘Weic naaiv yie oix bun meih guei seix ndaangc, duqv baengh orn nyei zangx jienv zouv. Meih nyei m'zing ziouc maiv duqv buatc dongh yie oix bun naaiv norm dorngx zuqc nyei zeqc naanc.’+” Naaiv deix mienh ziouc dorh naaiv deix waac nzuonx mingh mbuox hungh diex.

22

Giô-si-a Trị Vì Giu-đa

1Giô-si-a được tám tuổi khi lên ngôi làm vua. Vua trị vì ba mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem. Thân mẫu vua là bà Giê-đi-đa, con gái của A-đa-gia, cháu của Bô-cát. 2Vua làm điều ngay lành trước mặt CHÚA và bước đi trong mọi đường lối của tổ phụ vua là Đa-vít. Vua chẳng xây qua bên phải hay bên trái.

Hinh-kia Tìm Được Sách Kinh Luật

3Vào năm thứ mười tám triều vua Giô-si-a, vua sai Sa-phan, con trai A-xa-lia, cháu của Mê-su-lam, là quan bí thư của vua đến đền thờ của CHÚA và dặn rằng: 4“Hãy đi gặp thầy Thượng Tế Hinh-kia và nói với ông ta: Hãy đếm tất cả số tiền mà những người giữ cửa đã thâu nhận của dân khi họ vào đền thờ CHÚA. 5Hãy trao số tiền đó cho những người có trách nhiệm bảo trì đền thờ CHÚA, để họ sửa sang đền thờ. 6Đó là những thợ mộc, thợ xây cất và thợ nề, để họ mua gỗ, mua đá đã đẽo sẵn mà tu bổ đền thờ lại. 7Nhưng không nên bắt họ phải khai báo về số tiền đã giao vào tay họ, vì họ làm việc rất chân thật.”
8Thầy Thượng Tế Hinh-kia nói với Sa-phan, quan bí thư, rằng: “Tôi có tìm được cuốn sách Kinh Luật trong đền thờ CHÚA.” Đoạn, Hinh-kia trao cuốn sách đó cho Sa-phan. Ông ta lấy đọc. 9Sau đó, Sa-phan, quan bí thư, đến gặp vua và tâu: “Bầy tôi của vua có đến lấy tất cả số tiền có trong đền thờ và giao cho những người có trách nhiệm sửa sang đền thờ CHÚA rồi.” 10Sa-phan, quan bí thư, tâu tiếp: “Thầy Thượng Tế Hinh-kia có trao cho tôi một cuốn sách.” Rồi Sa-phan đọc lớn tiếng cho vua nghe.
11Khi vua nghe xong những lời trong sách Kinh Luật thì vua xé áo mình. 12Rồi vua truyền cho thầy Thượng Tế Hinh-kia, cho A-hi-cam con trai Sa-phan, cho Ạc-bồ con trai Mi-ca-gia, cho Sa-phan quan bí thư, và cho A-sa-gia đầy tớ của vua, mà rằng: 13“Hãy đi, cầu vấn CHÚA cho ta, cho dân chúng, cho cả Giu-đa, theo những lời trong sách mới tìm được. Vì cơn thịnh nộ của CHÚA đang nhen lên nghịch lại chúng ta thật lớn thay. Bởi vì tổ tiên chúng ta đã không vâng theo những lời trong sách nầy, mà làm theo những điều đã viết cho chúng ta.”
14Vậy thầy Thượng Tế Hinh-kia, A-hi-cam, Ạc-bồ, Sa-phan, và A-sa-gia đi gặp nữ tiên tri Hân-đa, vợ của Sa-lum, con trai Ti-va, cháu của Hạt-ha, Sa-lum là người giữ áo lễ. Nữ tiên tri Hân-đa ngụ ở Giê-ru-sa-lem, trong Quận Nhì. Họ đến tham khảo ý kiến của bà.
15Bà nói với họ: “CHÚA là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán rằng: Hãy về nói với người đã sai các ông đến gặp tôi như vầy: 16Chúa phán: ‘Ta chắc chắn sẽ giáng tai họa trên nơi nầy và trên dân cư của nó y theo những lời trong sách mà vua Giu-đa đã đọc. 17Bởi vì họ đã lìa bỏ Ta mà dâng tế lễ cho các thần khác. Họ đã chọc giận Ta bằng công việc của bàn tay họ. Vậy nên cơn thịnh nộ của Ta đã nhen lên nghịch lại chốn nầy, và nó sẽ không bị dập tắt được.’ 18Còn về vua của Giu-đa, là người đã sai các ông đi cầu vấn CHÚA, hãy nói với người ấy rằng: CHÚA là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán rằng: ‘Về những lời mà ngươi đã nghe, 19thì vì lòng ngươi đã ăn năn, và ngươi biết hạ mình xuống trước mặt CHÚA, khi ngươi nghe Ta nói nghịch lại chốn nầy, nghịch lại dân nầy, rằng chúng sẽ bị hoang vu và sẽ thành nơi nguyền rủa, nhưng vì ngươi đã xé áo mình và khóc lóc trước mặt Ta, Ta đã nghe ngươi. CHÚA phán vậy. 20Vậy nên, Ta sẽ cho ngươi được về với các tổ phụ ngươi, ngươi sẽ được an giấc bình an trong mộ; mắt ngươi sẽ không thấy những tai họa mà Ta sẽ giáng xuống trên chốn nầy.’ ”
 Họ về tâu lại cho vua sứ điệp ấy.