18

但支派的迁移

1那时,以色列中没有王。支派的人还在觅地居住,因为直到那日,他们还没有在以色列支派中抽签得地为业。 2人从琐拉以实陶派本族中的五个勇士,去窥探侦察那地,对他们说:“你们去侦察那地。”他们来到以法莲山区米迦的家中,就在那里住宿。 3他们临近米迦的家,听出那年轻的利未人的口音,就绕到那里,对他说:“谁领你到这里来?你在这里做什么?你在这里得了什么?” 4他对他们说:“米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。” 5他们对他说:“请你求问上帝,使我们知道所走的道路是否通达。” 6祭司对他们说:“你们平平安安去吧,你们所行的道路是在耶和华面前的。”
7五人就走了,来到拉亿,见那里的人安居,像西顿人的生活一样安宁无虑,那地无人羞辱他们,无人夺取侵略。他们离西顿人很远,与世无争 8五人回到琐拉以实陶他们的弟兄那里。他们的弟兄对他们说:“你们怎么了?” 9他们说:“起来,我们上去攻打他们吧!我们已经窥探了那地,看哪,那地非常好。你们还要待在这里吗?不要再迟延了,立刻出发去得那地为业吧! 10你们去,必来到安居的百姓和两边辽阔的地。上帝已将那地方交在你们手中了;那里不缺地上的任何东西。”
11于是族的六百人,各带兵器,从琐拉以实陶出发, 12上到犹大基列.耶琳,在那里安营。因此那地方名叫玛哈尼.但,直到今日。看哪,它在基列.耶琳的西边。 13他们从那里往以法莲山区去,来到米迦的家。
14先前窥探拉亿地的五个人对他们的弟兄说:“你们知道吗?这些屋子里有以弗得和家中的神像,以及一尊雕刻的像与一尊铸成的像。现在你们要知道该怎么做。” 15五人转身,进入米迦的家,来到那年轻利未人的房间,向他问安。 16六百人各带兵器,站在门口。 17那窥探这地的五个人上前去,进入里面,拿走雕刻的像、以弗得、家中的神像,以及铸成的像。祭司和带兵器的六百人一同站在门口。 18当五个人进入米迦的家,拿走雕刻的像、以弗得、家中的神像,以及铸成的像,祭司对他们说:“你们做什么呢?” 19他们对他说:“不要作声,用手捂口,跟我们去吧!我们必以你为父为祭司。你作一家的祭司好呢?还是作以色列一支派一族的祭司好呢?” 20祭司心里欢喜,拿着以弗得和家中的神像,以及雕刻的像,跟这些百姓走了。
21他们转身离开那里,把孩子、牲畜、财物安排在前头。 22他们离了米迦的家已远,米迦家附近的邻居被召来,追赶人。 23他们呼叫人,人回头对米迦说:“你召集这许多人来做什么呢?” 24米迦说:“你们把我所造的神像,还有祭司,都带走了,我还有什么呢?你怎么还对我说‘你在做什么’呢?” 25人对米迦说:“你不要让我们再听见你的声音,恐怕这群恼怒成性的人会攻击你们,你和你的全家就会丧命。” 26人仍走他们的路。米迦见他们的势力比自己强,就转身回家去了。
27人把米迦造的神像和他的祭司带走,来到拉亿安宁无虑的百姓那里,用刀杀了他们,放火烧了那城。 28没有人来搭救,因为这城离西顿很远,他们又与世无争;这城在靠近伯.利合的平原。人建造这城,在那里居住, 29并照着他们祖先以色列之子的名字,给这城起名叫。原先这城名叫拉亿 30人为自己设立了那雕刻的像。摩西的孙子,革舜的儿子约拿单和他的子孙作支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。 31上帝的家在示罗多少日子,人为自己设立米迦所雕刻的像也在多少日子。

18

The Danites Settle in Laish

1In those days Israel had no king.
 And in those days the tribe of the Danites was seeking a place of their own where they might settle, because they had not yet come into an inheritance among the tribes of Israel.
2So the Danites sent five of their leading men from Zorah and Eshtaol to spy out the land and explore it. These men represented all the Danites. They told them, “Go, explore the land.”
 So they entered the hill country of Ephraim and came to the house of Micah, where they spent the night.
3When they were near Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite; so they turned in there and asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?”
4He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.”
5Then they said to him, “Please inquire of God to learn whether our journey will be successful.”
6The priest answered them, “Go in peace. Your journey has the Lord’s approval.”
7So the five men left and came to Laish, where they saw that the people were living in safety, like the Sidonians, at peace and secure. And since their land lacked nothing, they were prosperous. Also, they lived a long way from the Sidonians and had no relationship with anyone else.
8When they returned to Zorah and Eshtaol, their fellow Danites asked them, “How did you find things?”
9They answered, “Come on, let’s attack them! We have seen the land, and it is very good. Aren’t you going to do something? Don’t hesitate to go there and take it over. 10When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing whatever.”
11Then six hundred men of the Danites, armed for battle, set out from Zorah and Eshtaol. 12On their way they set up camp near Kiriath Jearim in Judah. This is why the place west of Kiriath Jearim is called Mahaneh Dan to this day. 13From there they went on to the hill country of Ephraim and came to Micah’s house.
14Then the five men who had spied out the land of Laish said to their fellow Danites, “Do you know that one of these houses has an ephod, some household gods and an image overlaid with silver? Now you know what to do.” 15So they turned in there and went to the house of the young Levite at Micah’s place and greeted him. 16The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance of the gate. 17The five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance of the gate.
18When the five men went into Micah’s house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them, “What are you doing?”
19They answered him, “Be quiet! Don’t say a word. Come with us, and be our father and priest. Isn’t it better that you serve a tribe and clan in Israel as priest rather than just one man’s household?” 20The priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people. 21Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left.
22When they had gone some distance from Micah’s house, the men who lived near Micah were called together and overtook the Danites. 23As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, “What’s the matter with you that you called out your men to fight?”
24He replied, “You took the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, ‘What’s the matter with you?’ ”
25The Danites answered, “Don’t argue with us, or some of the men may get angry and attack you, and you and your family will lose your lives.” 26So the Danites went their way, and Micah, seeing that they were too strong for him, turned around and went back home.
27Then they took what Micah had made, and his priest, and went on to Laish, against a people at peace and secure. They attacked them with the sword and burned down their city. 28There was no one to rescue them because they lived a long way from Sidon and had no relationship with anyone else. The city was in a valley near Beth Rehob.
 The Danites rebuilt the city and settled there.
29They named it Dan after their ancestor Dan, who was born to Israel—though the city used to be called Laish. 30There the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land. 31They continued to use the idol Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.