1

1烏西雅約坦亞哈斯希西家猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞見異象,論到猶大耶路撒冷

上帝責備以色列

  2天哪,要聽!地啊,側耳而聽!
   因為耶和華說:
   「我養育兒女,將他們養大,
   他們竟悖逆我。
  3牛認識主人,
   驢認識主人的槽;
   以色列卻不認識,
   我的民卻不明白。」

  4禍哉!犯罪的國民,
   擔着罪孽的百姓,
   行惡的族類,
   敗壞的兒女!
   他們離棄耶和華,
   藐視以色列的聖者,
   背向他,與他疏遠。

  5你們為甚麼屢次悖逆,繼續受責打呢?
   你們已經滿頭疼痛,
   全心發昏;
  6從腳掌到頭頂,
   沒有一處是完好的,
   盡是創傷、瘀青,與流血的傷口,
   未曾擠淨,未曾包紮,
   也沒有用膏滋潤。

  7你們的土地荒蕪,
   城鎮被火燒燬;
   你們的田地在你們眼前被陌生人侵吞,
   既被陌生人傾覆,就成為荒蕪
  8僅存的錫安
   好似葡萄園的草棚,
   如瓜田中的茅屋,
   又如被圍困的城。
  9若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者,
   我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。

  10所多瑪的官長啊,
   你們要聽耶和華的言語!
  蛾摩拉的百姓啊,
   要側耳聽我們上帝的教誨!
  11耶和華說:
   「你們許多的祭物於我何益呢?
  公綿羊的燔祭和肥畜的油脂,
   我已經膩煩了;
  公牛、羔羊、公山羊的血,
   我都不喜悅。

  12「你們來朝見我,
   誰向你們的手要求這些,
   使你們踐踏我的院宇呢?
  13不要再獻無謂的供物了,
   香是我所憎惡的。
  我不能容忍行惡又守嚴肅會:
   初一、安息日和召集的大會。
  14你們的初一和節期,我心裏恨惡,
   它們成了我的重擔,
   擔當這些,令我厭煩。
  15你們舉手禱告,我必遮眼不看,
   就算你們多多祈禱,我也不聽;
   你們的手沾滿了血。
  16你們要洗滌、自潔,
   從我眼前除掉惡行;
   要停止作惡,
  17學習行善,
   尋求公平,
   幫助受欺壓的
   替孤兒伸冤,
   為寡婦辯護。」

  18耶和華說:
   「來吧,我們彼此辯論。
   你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;
   雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  19你們若甘心聽從,
   必吃地上的美物;
  20若不聽從,反倒悖逆,
   必被刀劍吞滅;
   這是耶和華親口說的。」

罪大惡極的城

  21忠信的城竟然變為妓女!
   從前充滿了公平,
   公義居在其中,
   現今卻有兇手居住。
  22你的銀子變為渣滓,
   你的酒用水沖淡。
  23你的官長悖逆,
   與盜賊為伍,
   全都喜愛賄賂,
   追求贓物;
   他們不為孤兒伸冤,
   寡婦的案件也呈不到他們面前。

  24因此,主-萬軍之耶和華、
   以色列的大能者說:
   「唉!我要向我的對頭雪恨,
   向我的敵人報仇。
  25我必反手對付你,
   如鹼煉淨你的渣滓,
   除盡你的雜質。
  26我必回復你的審判官,像起初一樣,
   回復你的謀士,如起先一般。
   然後,你必稱為公義之城,
   忠信之邑。」

  27錫安必因公平得蒙救贖,
   其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  28但悖逆的和犯罪的必一同敗亡,
   離棄耶和華的必致消滅。

  29那等人必因所喜愛的聖樹抱愧;
   你們必因所選擇的園子蒙羞,
  30因為你們必如葉子枯乾的橡樹,
   如無水的園子。
  31有權勢的必如麻線,
   他的作為好像火花,
   都要一同焚燒,無人撲滅。

1

1The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

The Wickedness of Judah

  2Hear, O heavens, and give ear, O earth!
   For the Lord has spoken:
   “I have nourished and brought up children,
   And they have rebelled against Me;
   3The ox knows its owner
   And the donkey its master’s crib;
   But Israel does not know,
   My people do not consider.”
  4Alas, sinful nation,
   A people laden with iniquity,
   A brood of evildoers,
   Children who are corrupters!
   They have forsaken the Lord,
   They have provoked to anger
   The Holy One of Israel,
   They have turned away backward.
  5Why should you be stricken again?
   You will revolt more and more.
   The whole head is sick,
   And the whole heart faints.
   6From the sole of the foot even to the head,
   There is no soundness in it,
   But wounds and bruises and putrefying sores;
   They have not been closed or bound up,
   Or soothed with ointment.
  7Your country is desolate,
   Your cities are burned with fire;
   Strangers devour your land in your presence;
   And it is desolate, as overthrown by strangers.
   8So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard,
   As a hut in a garden of cucumbers,
   As a besieged city.
   9Unless the Lord of hosts
   Had left to us a very small remnant,
   We would have become like Sodom,
   We would have been made like Gomorrah.
  10Hear the word of the Lord,
   You rulers of Sodom;
   Give ear to the law of our God,
   You people of Gomorrah:
   11“To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me?”
   Says the Lord.
   “I have had enough of burnt offerings of rams
   And the fat of fed cattle.
   I do not delight in the blood of bulls,
   Or of lambs or goats.
  12“When you come to appear before Me,
   Who has required this from your hand,
   To trample My courts?
   13Bring no more futile sacrifices;
   Incense is an abomination to Me.
   The New Moons, the Sabbaths, and the calling of assemblies—
   I cannot endure iniquity and the sacred meeting.
   14Your New Moons and your appointed feasts
   My soul hates;
   They are a trouble to Me,
   I am weary of bearing them.
   15When you spread out your hands,
   I will hide My eyes from you;
   Even though you make many prayers,
   I will not hear.
   Your hands are full of blood.
  16“Wash yourselves, make yourselves clean;
   Put away the evil of your doings from before My eyes.
   Cease to do evil,
   17Learn to do good;
   Seek justice,
   Rebuke the oppressor;
   Defend the fatherless,
   Plead for the widow.
  18“Come now, and let us reason together,”
   Says the Lord,
   “Though your sins are like scarlet,
   They shall be as white as snow;
   Though they are red like crimson,
   They shall be as wool.
   19If you are willing and obedient,
   You shall eat the good of the land;
   20But if you refuse and rebel,
   You shall be devoured by the sword”;
   For the mouth of the Lord has spoken.

The Degenerate City

  21How the faithful city has become a harlot!
   It was full of justice;
   Righteousness lodged in it,
   But now murderers.
   22Your silver has become dross,
   Your wine mixed with water.
   23Your princes are rebellious,
   And companions of thieves;
   Everyone loves bribes,
   And follows after rewards.
   They do not defend the fatherless,
   Nor does the cause of the widow come before them.
  24Therefore the Lord says,
   The Lord of hosts, the Mighty One of Israel,
   “Ah, I will rid Myself of My adversaries,
   And take vengeance on My enemies.
   25I will turn My hand against you,
   And thoroughly purge away your dross,
   And take away all your alloy.
   26I will restore your judges as at the first,
   And your counselors as at the beginning.
   Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
  27Zion shall be redeemed with justice,
   And her penitents with righteousness.
   28The destruction of transgressors and of sinners shall be together,
   And those who forsake the Lord shall be consumed.
   29For they shall be ashamed of the terebinth trees
   Which you have desired;
   And you shall be embarrassed because of the gardens
   Which you have chosen.
   30For you shall be as a terebinth whose leaf fades,
   And as a garden that has no water.
   31The strong shall be as tinder,
   And the work of it as a spark;
   Both will burn together,
   And no one shall quench them.