3

Gióp Nguyền Rủa Ngày Sinh của Ông

1Sau đó Gióp mở miệng và nguyền rủa ngày sinh của ông. 2Gióp nói:
  3Ước chi ngày tôi sinh ra biến mất;
  Ước chi đêm người ta nói “Bà đã mang thai một cháu trai” triệt tiêu.
  4Ước chi ngày ấy trở thành tăm tối.
  Ước chi Ðức Chúa Trời từ trời cao không đoái đến nó,
  Và ánh sáng không tỏa rạng trên nó.
  5Ước chi bóng tối và màn đen mù mịt cứ bám giữ lấy nó;
  Ước chi mây đen bao phủ nó.
  Ước chi bóng tối xảy ra giữa ban ngày làm nó kinh hãi.
  6Ðêm đó, ước chi màn đêm cứ giữ chặt lấy nó.
  Nguyện nó không được kể vào số những ngày trong năm.
  Nguyện nó không được tính vào số các ngày trong tháng.
  7Phải, ước chi đêm đó chỉ là một đêm tĩnh mịch.
  Ước chi trong đêm đó không ai nghe tiếng reo to mừng rỡ, vì đã nghe tiếng trẻ khóc chào đời.
  8Nguyện những ai hay nguyền rủa hãy nguyền rủa ngày ấy;
  Ðó là những người có khả năng chửi rủa đến nỗi con rồng cũng phải nổi khùng.
  9Nguyện những sao mai của ngày ấy bị khuất đi trong tăm tối;
  Nguyện nó mong đợi ánh bình minh nhưng chẳng có gì;
  Nguyện mắt nó sẽ không thấy tia hừng đông nào xuất hiện,
  10Bởi vì nó đã không đóng cửa lòng của mẹ tôi lại,
  Hầu mắt tôi khỏi phải nhìn thấy cảnh đau đớn như thế nầy.
  11Sao tôi đã không chết đi khi vừa mới chào đời?
  Sao lúc tôi ra khỏi lòng mẹ không là lúc tôi vừa tắt thở?
  12Tại sao đã có những đầu gối để nâng niu tôi,
  Hay đã có bầu sữa mẹ để cho tôi bú?
  13Vì nếu được chết yểu, bây giờ tôi đã nằm im và nín lặng;
  Tôi đã được an giấc và nghỉ ngơi,
  14Với các vị vua và các mưu sĩ trên đất,
  Những người đã xây mộ cho mình trong nơi hoang vắng,
  15Hay với những nhà quyền quý có lắm bạc nhiều vàng,
  Những người chất chứa trong các nhà họ biết bao tiền bạc.
  16Hay tại sao tôi không được chôn như một bào thai bị sảo,
  Như một thai nhi không trông thấy ánh sáng mặt trời?
  17Ở nơi đó, kẻ gian ác hết còn cơ hội để gây rối,
  Những người mệt mỏi đã được nghỉ ngơi.
  18Ở nơi đó, các tù nhân cùng nhau được thoải mái;
  Họ không còn phải nghe tiếng quát tháo của cai tù.
  19Ở nơi đó, kẻ nhỏ và người lớn đều như nhau;
  Ngay cả các nô lệ cũng được tự do khỏi các chủ nhân của họ.
  20Tại sao lại ban ánh sáng cho người đau khổ,
  Và ban mạng sống cho linh hồn kẻ sầu khổ bi thương,
  21Những kẻ chỉ mong được chết, nhưng cái chết không đến;
  Họ đào bới tìm kiếm nó còn hơn tìm kho báu bị chôn giấu;
  22Những kẻ đã quá đỗi vui mừng,
  Và nức lòng mừng rỡ khi tìm được phần mộ cho mình?
  23Sao lại ban ánh sáng cho người không biết mình sẽ đi đâu;
  Người đã bị Ðức Chúa Trời dựng hàng rào bao vây bốn phía?
  24Vì tiếng thở dài ảo não đến với tôi đều đặn như cơm bánh,
  Và tiếng rên rỉ của tôi cứ tuôn ra như uống nước hằng ngày.
  25Quả thật, những gì tôi lo sợ đã xảy đến với tôi;
  Những gì tôi kinh hãi đã xảy ra cho tôi.
  26Tôi không được thoải mái, tôi không được bình tịnh,
  Tôi không được an nghỉ, vì rắc rối phiền muộn đã ập đến rồi.

3

Yopv Gorngv Da'yietv Nzunc Waac

(Yopv 3:1-26)

Yopv Nqemh Ninh Cuotv Seix

1Nqa'haav Yopv nqoi nzuih zioux ninh nyei cuotv seix hnoi. 2Yopv gorngv,
  3“Tov bun yie cuotv seix nyei hnoi
   caux ninh mbuo gorngv, ‘Maaih gu'nguaaz-dorn cuotv seix’ wuov muonz zuqc mietc.
  4Tov bun wuov hnoi hmuangx mingh.
   Tov bun gu'nguaaic nyei Tin-Hungh maiv lorz wuov norm hnoi,
   yaac maiv dungx bun njang ziux zuqc.
  5Tov bun wuov hnoi mapv maengh mapv hmuangx,
   bun mbuonx-hoz torngv jienv,
   tov bun wuov norm hnoi mapv maengh nyei ziouc hingh nzengc njang.
  6Tov bun wuov muonz mapv maengh mapv hmuangx nyei,
   zorqv nqoi, maiv dungx bun hnyangx maaih wuov norm hnoi,
   yaac maiv dungx bun wuov norm hnoi bieqc hlaax nyei soux mouc.
  7Tov bun wuov muonz maiv maaih saeng-yungz,
   bun wuov muonz nyei ziangh hoc yaac maiv haiz njien-youh heuc nyei qiex mbui.
  8Tov bun haih zioux hnoi nyei mienh zioux wuov hnoi,
   se maaih banh zeic dongz ⟨Le^wi^aa^taan⟩ jiez daaih wuov deix.
  9Tov bun wuov ndorm nyei Taaix-Baeqc Fing hmuangx mingh,
   bun wuov muonz hnamv jienv haih njang mv baac maiv njang,
   maiv duqv buatc lungh ndorm nziouv nyei njang,
  10weic zuqc wuov muonz bun yie cuotv seix
   bun yie zuqc ziex nyungc kouv naanc hoic.

Yopv Ngopv Yiem Seix Zaangc Ninh Kouv Jiex Jaax

  11“Yie cuotv seix wuov zanc, yie weic haaix diuc maiv daic?
   Yie cuotv maa nyei ga'sie, weic haaix diuc maiv dangx qiex?
  12Weic haaix diuc maaih cingh mborqc zipv yie?
   Fai maa bun ninh nyei nyorx yie hopv?
  13Maiv hnangv naaic yie duqv bueix njiec sekv zieqc.
   Yie daic ziouc duqv hitv kuonx,
  14caux lungh ndiev nyei hungh diex caux caangh laangh nyei mienh yiem,
   dongh weic ganh ceix jiez ih zanc mbaang waaic nyei dorngx,
  15fai caux zoux hlo nyei mienh yiem,
   dongh bun ninh mbuo nyei biauv maaih jiem nyaanh buangv.
  16Fai yie weic haaix diuc maiv hnangv mbaang waaic nyei gu'nguaaz biopv jienv,
   se hnangv maiv buatc jiex njang nyei gu'nguaaz.
  17Yiem naaic orqv mienh dingh njiec, maiv zoux orqv,
   kouv nyei mienh duqv hitv kuonx.
  18Yiem wuov zuqc wuonx nyei mienh duqv lomh nzoih henh,
   muangx maiv haiz aapv ninh mbuo zoux gong wuov deix nyei qiex mbui.
  19Hlo-hlo faix-faix nyei mienh yiem naaic,
   zoux nouh nyei mienh biaux ndutv ninh nyei ziouv.
  20“Weic haaix diuc ceix njang bun zuqc siouc kouv nyei mienh?
   Weic haaix diuc bun nzauh kouv nyei mienh maaih maengc ziangh?
  21Ninh mbuo zuov jienv daic, mv baac maiv duqv daic.
   Ninh mbuo lorz daic nyei jauv gauh camv lorz bingx jienv nyei zinh zoih.
  22Ninh mbuo zuov jienv daic bieqc zouv ziouc a'hneiv,
   za'gengh! njien-youh taux daauh.
  23Tin-Hungh bingx jienv mienh hoz nqaang nyei jauv,
   bung-bung weih jienv ninh mbuo.
  24Yie tauv qiex-ndoqc dorngx nyanc hnaangx,
   yie njunh nyei qiex dox cuotv hnangv wuom nor.
  25Weic zuqc yie gamh nziex nyei sic zungv zuqc yie mi'aqv.
   Dongh yie gamh nziex jiex nyei sic ndortv zuqc yie.
  26Yie maiv maaih baengh orn, yaac maiv duqv sekv.
   Yie maiv duqv hitv kuonx, mv baac kouv naanc daaih lorz yie.”