7

以色列人的腐败

  1我有祸了!我好像夏日收割后的果子,
  又如收成之后剩余的葡萄,
  没有一挂可吃的,
  也没有我心所渴想初熟的无花果。
  2地上的虔诚人灭尽了,
  人世间已无正直的人;
  他们都埋伏,为要流人的血,
  用罗网猎取自己的弟兄。
  3他们双手善于作恶,
  君王和审判官都索取贿赂;
  位高的人吐出心中的欲望,
  彼此勾结
  4他们当中最好的,不过像蒺藜;
  最正直的,不过如荆棘篱笆。

  你守候的日子,惩罚已经来到,
  他们必扰乱不安。
  5不可倚赖邻舍,
  不可信靠密友;
  甚至对躺在你怀中的妻子
  也要守住你的口。
  6因为儿子藐视父亲,
  女儿抵挡母亲,
  媳妇抗拒婆婆,
  人的仇敌就是自己家里的人。
  7至于我,我要仰望耶和华,
  等候那救我的上帝;
  我的上帝必应允我。

耶和华拯救他的子民

  8我的仇敌啊,不要向我夸耀。
  我虽跌倒,仍要起来;
  虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
  9我要承受耶和华的恼怒,
  直到他为我辩护,为我伸冤,
  因我得罪了他;
  他要领我进入光明,
  我必得见他的公义。
  10那时我的仇敌看见这事就羞愧,
  他曾对我说:“耶和华-你的上帝在哪里?”
  我必亲眼见他遭报,
  现在,他必被践踏,如同街上的泥土。

  11你的城墙重修的日子到了!
  到那日,边界必扩展。
  12到那日,人必从亚述
  从埃及的城镇,
  从埃及大河
  从这海到那海,
  从这山到那山,
  都归到你这里。
  13然而,因居民的缘故,
  为了他们行事的结果。
  这地必然荒凉。

耶和华怜悯以色列

  14求你在迦密的树林中,
  以你的杖牧放你独居的民,
  你产业中的羊群;
  愿他们像古时一样,
  牧放在巴珊基列

  15我要显奇事给他们看,
  好像出埃及地的时候一样。
  16列国看见,虽大有势力仍觉惭愧;
  他们必用手捂口,掩耳不听。
  17他们要舔土如蛇,
  又如地上爬行的动物,
  战战兢兢离开他们的营寨;
  他们必畏惧耶和华─我们的上帝,
  也必因你而害怕。

  18有哪一个神明像你,赦免罪孽,
  饶恕他产业中余民的罪过?
  他不永远怀怒,喜爱施恩。
  19必转回怜悯我们,
  把我们的罪孽踏在脚下。
  你必将他们一切的罪投于深海。
  20你必按古时向我们列祖起誓的话,
  以信实待雅各
  向亚伯拉罕施慈爱。

7

Tỗp I-sarel Táq Ranáq Loâi Lứq

1Cứq khoiq pứt ŏ́c ngcuang chơ! Cứq cỡt samoât cũai panhieih khlac chi-chuaq palâi aluang ma tỡ ramóh, cớp palâi tâng voar nho la tỡ bữn tê. Palâi nho cớp palâi tarúng khoiq noau cáiq ĩt nheq chơ. 2Tâng cruang nâi tỡ va manoaq noâng cũai tanoang tapứng; lứq tỡ va manoaq loâng ma trĩh Yiang Sursĩ. Dũ náq ỡt acoan ngư ễ carchĩt rapoâiq. Dũ náq miar ễ táq ranáq sâuq chóq sễm ai bữm. 3Alới khễuq lứq táq ranáq sâuq. Máh cũai sốt cớp máh cũai rasữq toar yoc ễ bữn práq chang. Máh cũai bữn chớc táq ntỡng tễ ramứh alới yoc ễ bữn; ngkíq alới pruam aloŏh ngê ễ táq. 4Dếh cũai o calữi tễ yớu cớp cũai tanoang hỡn tễ cũai canŏ́h, la ŏ́q kia riang nỡm sarlia sâng.
 Tangái Yiang Sursĩ ễ yỗn máh cũai proai roap tôt khoiq toâq chơ, ariang án khoiq catoaih atỡng na máh cũai tang bỗq án. Máh cũai tang bỗq ki la machớng cũai dốq kĩaq sadâu, alới bữn mpỗl atỡng khân bữn ranáq croŏq criat toâq. Ma sanua nâi, alới cỡt tỡ dáng ntrớu loâng.
5Chỗi noap parnai cũai ỡt cheq anhia, tỡ la noap santoiq yớu ca anhia ratoi lứq. Cóq anhia nhêng o tễ parnai anhia ễ pai, cớp noap santoiq lacuoi anhia. 6Bo nâi ơiq, con samiang tỡ bữn yám noap mpoaq án; con mansễm chíl loah mpiq án; cớp cumân chíl loah yacán án. Dếh cũai ỡt muoi dống sũ, la cỡt manoaq par‑ũal chóq manoaq.
7Ma tỗ cứq, cứq ngcuang Yiang Sursĩ toâq chuai. Cứq acoan cớp sa‑âm Yiang Sursĩ chuai amoong cứq. Yiang Sursĩ cứq sang, án ễ tamứng santoiq cứq câu sễq tễ án.

Yiang Sursĩ Dững Ŏ́c Chuai Amoong

8Chỗi yỗn tỗp par‑ũal hái bữn ca-iep cupriaq tỗp hái. Tỗp hái khoiq dớm, ma hái lứq yuor tayứng loah tamái. Sanua tỗp hái ỡt tâng ntốq canám, ma chumát Yiang Sursĩ yỗn hái ỡt tâng ntốq poang ễn. 9Tỗp hái khoiq táq lôih chóq Yiang Sursĩ; yuaq ngkíq, sanua nâi hái cóq chĩuq Yiang Sursĩ cutâu voai, toau toâq tangái án bễng chuai hái, cớp táq yỗn cũai pai tỡ o hái, cỡt pê parnai. Yiang Sursĩ ễ dững hái pỡq chu ntốq poang, cớp hái bữn hữm án chuai amoong hái. 10Chơ cũai par‑ũal hái lứq bữn hữm ŏ́c nâi, cớp alới sâng casiet táq. Dếh alới ca mumat tỗp hái neq: “Nléq Yiang Sursĩ anhia sang, sanua án ỡt léq?”
 Nỡ‑ra, hái lứq bữn hữm alới cỡt pê, pĩeiq noau tĩn sarúq asễng alới samoât noau tĩn talĩng tâng rana.
11Cũai proai tâng vil Yaru-salem ơi! Tangái anhia táq viang vil tamái cheq ễ toâq. Tâng tangái ki, cruang cutễq anhia cỡt la‑a hỡn ễn. 12Proai anhia bữn píh chu loah pỡ anhia; alới toâq tễ sa‑ữi ntốq: tễ cruang Asi-ria coah angia mandang loŏh, tễ cruang Ê-yip-tô coah angia pưn, tễ raloan crỗng Ơ-phơ-rat, tễ dỡq mưt, cớp tễ máh cóh ca yơng lứq. 13Ma cốc cutễq nâi lứq cỡt ntốq aiq, cỗ tian ranáq lôih cũai tâng ntốq ki táq.

Yiang Sursĩ Sâng Sarũiq Táq Tỗp I-sarel

14Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia rabán máh cũai proai anhia, la cũai anhia khoiq rưoh chơ, machớng cũai bán cữu kĩaq cữu toâq ralỡng án. Alới ỡt ống alới sâng tâng ntốq aiq, ma lavíng mpễr coah alới ki bữn cutễq phuor o. Sễq anhia yỗn alới pỡq chuaq cha tâng ruang bát cruang Basan cớp cruang Ki-liat, samoât alới cơi táq tễ dỡi mbŏ́q chơ.
15Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia táq ranáq salễh yỗn máh tỗp hếq nứng, ariang anhia khoiq táq bo anhia ayông tỗp hếq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. 16Chơ, máh cũai bữn hữm tễ máh ranáq salễh nâi; chơ alới cỡt casiet táq. Tam alới clứng lứq cớp bán rêng sa‑ữi, ma alới noâng sâng ngcŏh cớp dớt lứq. Ngkíq alới cubĩm bỗq cớp cupât chíq cutũr. 17Alới pỡq talor tâng cutễq samoât cusân, bo alới loŏh tễ ntốq parnoâng alới khâm lứq, dếh cangcoaih ngcŏh. Alới lứq ngcŏh Yiang Sursĩ, la Yiang tỗp hái sang.
18Ơ Yiang Sursĩ ơi! Lứq tỡ bữn yiang aléq ma samoât anhia; anhia táh lôih yỗn máh cũai proai anhia, la alới ca noâng khlâiq. Anhia tỡ bữn sâng cutâu níc, ma anhia sâng bũi pahỡm apáh ŏ́c ayooq anhia mantái níc yỗn tỗp hếq hữm. 19Nỡ‑ra, anhia ễ sarũiq táq tỗp hếq muoi trỗ ễn. Lứq ayững anhia toâp ễ tĩn sarúq máh lôih hếq táq, chơ sarpứt asễng lôih ki chu pưn dỡq mưt yarũ. 20Anhia ễ apáh ŏ́c tanoang tapứng cớp ŏ́c ayooq mantái níc yỗn cũai proai anhia, la tŏ́ng toiq A-praham cớp Yacốp, ariang anhia khoiq ữq cớp achúc achiac tỗp hếq tễ nhũang chơ.