10

Vajtswv Rov Sau Kaum Nqe Kevcai

(Khiavdim 34.1-10)

1“Tom qab ntawd tus TSWV hais rau kuv hais tias, ‘Koj cia li txaug ob daim txiagzeb zoo ib yam li thawj ob daim, thiab ua ib lub Phijxab ntoo ntim ob daim txiagzeb ntawd. Thaum ua tau tiav lawm, koj cia li nqa tuaj cuag kuv saum roob, 2kuv yuav rov sau tej lus uas kuv twb xub sau rau ob daim txiagzeb uas koj muab ntsawm tawg tas lawm rau hauv ob daim txiagzeb ntawd. Koj mam li coj mus ntim cia rau hauv lub Phijxab ntoo.’
3“Yog li ntawd, kuv thiaj muab ntoo kubtwm ua tau ib lub Phijxab thiab txaug tau ob daim txiagzeb zoo ib yam li ob daim qub, thiab nqa mus saum roob. 4Tus TSWV rov sau cov lus uas nws xub sau rau hauv thawj ob daim txiagzeb rau hauv ob daim tshiab ntawd. Tej lus ntawd yog Kaum Nqe Kevcai uas thaum nej mus ua ke ntawm lub roob thiab tus TSWV hais lus hauv cov nplaim taws tuaj rau nej. Tus TSWV muab ob daim txiagzeb ntawd rau kuv, 5kuv thiaj nqis saum roob los, thiab muab ob daim txiagzeb ntawd ntim rau hauv lub Phijxab uas kuv ua raws li tus TSWV hais rau kuv. Ob daim txiagzeb ntawm tseem nyob hauv lub Phijxab los txog nimno.”
 (
6Cov Yixalayees tsiv tawm ntawm cov Ya-akas tej qhovtshij los nyob rau ntawm Mauxelas. Aloos tuag thiab lawv muab nws faus rau qhov ntawd, Aloos tus tub Ele-axas thiaj ua povthawj hloov Aloos chaw. 7Tom qab ntawd, lawv tsiv los txog rau ntawm Nkunkaudas, lawv mam li los nyob rau hauv Yaunpathas uas yog lub tebchaws muaj dej ntau heev. 8Thaum lawv tseem nyob ntawm taw roob, tus TSWV tau tsa xeem Levis ua cov kwv lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg uas yog Kaum Nqe Kevcai thiab tsa lawv ua cov povthawj uas ua tus TSWV tes haujlwm, thiab ua cov tuav tus TSWV lub npe foom koob hmoov rau sawvdaws. Lawv tseem ua li ntawd los txog niaj hnub no. 9Yog li ntawd, xeem Levis thiaj tsis muaj feem nrog lwm xeem tau av; tiamsis lawv tau ua tus TSWV tes haujlwm raws li tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv tau coglus tseg lawm.)
10“Kuv nyob saum roob tau plaub caug hnub plaub caug hmo ib yam li thawj zaug. Tus TSWV mloog kuv tej lus thov dua ib zaug, nws thiaj tsis ua rau nej puastsuaj. 11Nws hais kom kuv cia li mus thiab coj nej mus, nej thiaj tau mus nyob hauv lub tebchaws uas nws tau coglus tseg hais tias yuav muab rau nej cov yawgkoob nyob.

Vajtswv Xav Kom Sawvdaws Mloog Lus

12“Ib tsoom Yixalayees, nej cia li ua tib zoo mloog saib tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv hais kom nej ua dabtsi: nws xav kom nej hwm thiab ua raws li nws tej lus txhua lo. Nws kom nej muab siab npuab thiab ua nws tes haujlwm kawg siab kawg ntsws, 13thiab coj raws li nws tej kevcai txhua nqe. Tej kevcai uas hnub no kuv muab cob rau nej yuav muaj nqis rau nej. 14Lub ntuj uas nyob saud yog tus TSWV tug; lub ntiajteb thiab ib puas tsav yam uas nyob hauv los puavleej yog tus TSWV tug huv tibsi. 15Tus TSWV hlub nej cov yawgkoob heev, nws thiaj xaiv nej los ua nws haivneeg uas tseemceeb dua lwm haivneeg huv tibsi, thiab nimno nej yog haivneeg uas tus TSWV xaiv lawm. 16Yog li ntawd, txij no mus nej yuav tsum mloog tus TSWV lus thiab tsis txhob tawv ncauj lawm. 17Tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv yog tus loj dua tej vajtswv thiab ib puas tsav yam uas muaj hwjchim huv tibsi. Nws muaj hwjchim loj thiab tseemceeb kawg nkaus, sawvdaws yuav tsum hwm thiab paub ntshai nws. Nws tsis xaiv leejtwg ntsejmuag, thiab tsis yuav leejtwg tej nyiaj xiab. 18Nws tsomkwm cov menyuam ntsuag thiab tej pojntsuam tsis pub leejtwg ua phem rau lawv; nws hlub txhua haivneeg uas nrog peb nyob, nws pub lawv muaj ris tsho hnav thiab muaj zaub mov noj. 19Yog li ntawd, nej yuav tsum hlub lwm haivneeg, rau qhov yav tas los uas nej nyob nram tebchaws Iziv, luag hu nej ua neeg txawv tebchaws. 20Nej yuav tsum hwm tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv thiab pehawm nws tib leeg xwb; nej yuav tsum muab siab npuab nws thiab tuav nws lub npe coglus xwb. 21Nej yuav tsum ua nws tsaug rau qhov nws yog nej tus Vajtswv, nej lub qhovmuag twb pom tej txujci tseemceeb uas nws ua pab nej lawm. 22Thaum ub nej cov yawgkoob mus nyob nram tebchaws Iziv, lawv tsuas muaj xya caum leej xwb. Tiamsis nimno tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv pub rau nej huamvam coob ib yam li tej hnubqub saum nruab ntug lawm.

10

Làm Lại Hai Bảng Đá Giống Hai Bảng Trước

1Lúc đó CHÚA phán dạy tôi: “Con đục hai bảng đá giống hai bảng trước và đem lên núi gặp Ta. Con cũng đóng một cái rương bằng gỗ. 2Ta sẽ viết trên hai bảng đá những lời đã có trên hai bảng trước con đã đập vỡ. Rồi con mang hai bảng đá về để trong rương.”
3Vậy tôi đóng một cái rương bằng gỗ xiêm, đục hai bảng đá giống hai bảng trước và lên núi với hai bảng đá trong tay. 4CHÚA viết trên hai bảng đá đó những gì Ngài đã viết trên hai bảng trước, tức là Mười Điều Răn Ngài đã công bố cho anh chị em từ giữa đám lửa trên núi, vào ngày toàn dân hội họp. Rồi CHÚA trao hai bảng đá đó cho tôi. 5Tôi xuống núi, đem hai bảng đá để trong rương tôi đã đóng theo lệnh của CHÚA, nay vẫn còn đây.
6(Dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ giếng của người Gia-can đến Mô-sê-ra. Tại đó A-rôn qua đời và được chôn cất. Con A-rôn là Ê-lê-a-sa thay thế người làm thầy tế lễ. 7Từ đó dân Y-sơ-ra-ên đi đến Gút-gô-đa, rồi đến Dốt-ba-tha là xứ có nhiều suối nước. 8Lúc đó CHÚA để riêng chi tộc Lê-vi để khiêng Rương Giao Ước của CHÚA, để chầu chực trước mặt Chúa và phục vụ Ngài trong tư cách thầy tế lễ và để nhân danh Ngài chúc phước cho dân. Họ vẫn còn đảm trách những chức vụ đó ngày nay. 9Đó là lý do tại sao người Lê-vi không chia một phần cơ nghiệp với các anh em mình, vì CHÚA là cơ nghiệp của họ, như CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em đã phán dạy họ.)
10Tôi ở trên núi bốn mươi ngày bốn mươi đêm như lần thứ nhất, và lần này CHÚA cũng nhậm lời tôi, Ngài từ bỏ ý định tiêu diệt anh chị em. 11CHÚA bảo tôi: “Con đứng dậy, tiếp tục hướng dẫn dân này đi vào chiếm hữu xứ Ta ban cho họ như Ta đã thề hứa với các tổ tiên họ.”

Kính Sợ CHÚA

12Và giờ đây, hỡi anh chị em Y-sơ-ra-ên! Điều CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em đòi hỏi là: kính sợ CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em, đi theo đường lối Ngài, kính yêu và phục vụ CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em với tất cả tấm lòng và tất cả linh hồn, 13vâng giữ các điều răn và mạng lệnh tôi truyền lại cho anh chị em hôm nay để anh chị em được phước hạnh.
14Tất cả các tầng trời, kể cả các tầng trời cao hơn hết, cùng với trái đất và mọi vật trên đất đều thuộc về CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em. 15Thế mà Ngài đem lòng thương tổ tiên anh chị em, yêu mến họ và trong số các dân tộc Ngài đã lựa chọn anh chị em là con cháu họ, như ngày hôm nay. 16Vì vậy anh chị em phải hết lòng vâng phục CHÚA và đừng cứng đầu cứng cổ nữa. 17Vì CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em là Thần của các thần, Chúa của các Chúa, là Đức Chúa Trời vĩ đại, quyền năng, đáng kính sợ. Ngài không thiên vị và không nhận hối lộ. 18Ngài bênh vực kẻ mồ côi, người góa bụa, yêu mến ngoại kiều, cho họ bánh ăn áo mặc. 19Anh chị em phải thương yêu ngoại kiều vì chính anh chị em vốn là ngoại kiều trong xứ Ai-cập. 20Anh chị em phải kính sợ CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em và phục vụ Ngài, yêu Ngài tha thiết, bám chặt vào Ngài và lấy danh Ngài để thề nguyện. 21Ngài là Đấng anh chị em tôn vinh ca tụng, Ngài là Đức Chúa Trời của anh chị em, Đấng đã làm những việc vĩ đại phi thường chính mắt anh chị em đã chứng kiến. 22Khi xuống Ai-cập, tổ tiên anh chị em chỉ có tất cả bảy mươi người, nhưng bây giờ CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em đã làm cho anh chị em đông như sao trên trời.