12

Khul Tơlơi Brơi Pơyơr Mơ̆ng Yang Bơngăt Hiam

1Ơ ƀing ayŏng amai adơi hơi, bơ kơ khul tơlơi brơi pơyơr gah bơngăt, kâo ƀu kiăng ôh kơ ƀing gih tŭ ƀu thâo phe pho. 2Ƀing gih thâo kơ tơlơi tơdang ƀing gih jing ƀing aka ƀu đaŏ ôh, ƀing arăng dui ba ƀing gih jrôk jơlan amăng lu hơdră jơlan kơkuh pơpŭ kơ khul rup trah kơmlô. 3Hơnŭn yơh, kâo laĭ kơ ƀing gih kơ tơlơi ƀu hơmâo hlơi pô pơhiăp yua mơ̆ng Yang Bơngăt Ơi Adai hăng laĭ kơ tơlơi Yang Yêsu tŭ hơtŏm păh, laih anŭn kŏn hơmâo hlơi pô lơi dưi laĭ kơ tơlơi Yang Yêsu jing Khua Yang rơngiao kơ tơlơi ñu anŭn pơhiăp yua mơ̆ng Yang Bơngăt Hiam.
4Hơmâo hơdôm djuai mơta tơlơi brơi pơyơr gah bơngăt phara, samơ̆ kơnơ̆ng mơ̆ng hrŏm sa čô Yang Bơngăt đôč pha brơi. 5Hơmâo hơdôm djuai mơta bruă phara, laih anŭn kơnơ̆ng hrŏm sa čô Khua Yang đôč. 6Hơmâo hơdôm djuai mơta bruă mơnuă phara, samơ̆ ăt hrŏm Ơi Adai jing Pô pơdưi hĭ kơ abih bang ƀing gơñu kơ tơlơi bruă yom hơjăn gơñu.
7Samơ̆ kơ rĭm čô Yang Bơngăt pơrơđah phara hơdră jơlan kiăng kơ pơhiam kơ abih bang yơh. 8Yuakơ pô anai Yang Bơngăt pha brơi boh hiăp rơgơi laih anŭn kơ pô pơkŏn boh hiăp thâo pơmĭn, tui hăng Yang Bơngăt anŭn mơ̆n 9kơ pô pơkŏn ăt Yang Bơngăt anŭn mơ̆n pha brơi tơlơi đaŏ kơnang kơtang laih anŭn pha brơi kơ pô pơkŏn tơlơi brơi pơyơr dưi pơsuaih tơlơi ruă duăm yua mơ̆ng Yang Bơngăt anŭn mơ̆n, 10kơ pô pơkŏn dơ̆ng tơlơi dưi ngă tơlơi mơsêh mơyang, kơ pô pơkŏn tơlơi laĭ lui hlâo, kơ pô adih tơlơi thâo pơkơnăl ƀing yang bơngăt, kơ pô pơkŏn dơ̆ng tơlơi thâo pơhiăp lu tơlơi pơhiăp phara phara, laih anŭn kơ pô adih dơ̆ng tơlơi thâo pơblang hơdôm tơlơi pơhiăp phara phara. 11Abih bang tơlơi bruă anŭn jing bruă mơ̆ng hrŏm ha sa čô Yang Bơngăt laih anŭn Ñu pha brơi hơdôm tơlơi bruă anŭn kơ rĭm čô mơnuih tui hăng Ñu pô pơkă brơi yơh.

Drơi Jan Krist

12Kar hăng drơi jan mơnuih hơmâo jing rai mơ̆ng lu črăn laih anŭn abih bang črăn anŭn jing lu črê̆k, samơ̆ gơñu pơjing rai sa drơi jan. Ăt tui anŭn mơ̆n jing drơi jan ƀing đaŏ kơnang amăng Krist. 13Yuakơ abih bang ƀing ta hơmâo tŭ laih baptem yua mơ̆ng hrŏm sa Yang Bơngăt jing sa drơi jan, wơ̆t tơdah anŭn jing ƀing Yehudah ƀôdah ƀing Grek, mơnuih hlŭn ƀôdah mơnuih rơngai, laih anŭn abih bang ƀing ta tŭ mă laih tơlơi pha brơi hrŏm sa Yang Bơngăt kar hăng ia kiăng kơ mơñum.
14Yuakơ drơi jan ƀu djơ̆ kơnơ̆ng jing rai mơ̆ng sa črăn đôč ôh, samơ̆ mơ̆ng lu črăn yơh. 15Tơdah tơkai laĭ tui anai, “Yuakơ kâo ƀu djơ̆ jing tơngan ôh, kâo ƀu lŏm kơ drơi jan ôh,” ƀu djơ̆ yuakơ tơhơnal tơlơi anŭn ôh tơkai ƀu djơ̆ jing črăn amăng drơi jan dơ̆ng tah. 16Laih anŭn tơdah tơngia laĭ tui anai, “Yuakơ kâo ƀu djơ̆ jing mơta ôh, kâo ƀu lŏm kơ drơi jan ôh,” ƀu djơ̆ yuakơ tơhơnal tơlơi anŭn ôh tơngia ƀu djơ̆ jing črăn amăng drơi jan dơ̆ng tah. 17Tơdah abih drơi jan le̱ng kơ jing hĭ mơta soh sel, hiư̆m pă dưi hơmư̆ lĕ? Tơdah abih drơi jan le̱ng kơ jing hĭ tơngia soh sel, hiư̆m pă dưi thâo ƀâo lĕ? 18Samơ̆ sĭt yơh, Ơi Adai hơmâo pơdap laih khul črăn amăng drơi jan, jing rĭm črăn anŭn, tui hăng tơlơi bruă Ñu kiăng yơh. 19Tơdah abih bang črăn anŭn le̱ng kơ jing hrup sa črăn soh sel, hiư̆m pă drơi jan anŭn či jing lĕ? 20Tui hăng drơi jan anŭn hơmâo laih, anŭn jing hơmâo lu črăn, samơ̆ kơnơ̆ng amăng sa drơi jan đôč.
21Mơta ƀu dưi laĭ ôh kơ tơngan tui anai, “Kâo ƀu kiăng kơ ih ôh!” Laih anŭn akŏ kŏn dưi laĭ lơi kơ tơkai tui anai, “Kâo ƀu kiăng ih ôh!” 22Kơđai glaĭ, hơdôm črăn jing kar hăng tơdu hloh samơ̆ ăt jing kiăng biă mă kơ drơi jan mơ̆n, 23laih anŭn hơdôm črăn ƀing ta pơmĭn ƀu yom đơi ôh, jing hơdôm črăn anŭn ƀing ta pơpŭ pơyom lu hloh yơh. Laih anŭn hơdôm črăn jing črăn mlâo mlañ, samơ̆ ƀing ta pơhrôp lu hloh yơh, 24tơdang anŭn hơdôm črăn pơala kơ ƀing ta, ƀing ta ƀu kiăng kơ tơlơi anŭn ôh. Samơ̆ Ơi Adai hơmâo pơgop laih hơdôm črăn drơi jan anŭn laih anŭn hơmâo pha brơi laih tơlơi pơpŭ pơyom bă blai hloh kơ hơdôm črăn kơƀah hĭ yơh, 25kiăng kơ ƀu hơmâo tơlơi pơkăh pơpha ôh amăng drơi jan, samơ̆ hơdôm črăn anŭn le̱ng kơ khŏm pơmĭn ƀlơ̆ng nao rai kơ tơdruă gơñu yơh. 26Tơdah sa črăn tŭ ruă nuă, sĭt abih bang črăn pơkŏn ruă nuă hrŏm hơbĭt yơh. Tơdah sa črăn tŭ pơpŭ pơyom, sĭt rĭm črăn pơkŏn hơ̆k mơak hrŏm hơbĭt yơh.
27Ƀing gih jing drơi jan Krist, laih anŭn rĭm čô amăng ƀing gih jing sa črăn amăng anŭn. 28Amăng Sang Ơi Adai, Ơi Adai hơmâo ruah mă laih ƀing ding kơna pơjao jing blung hlâo, ƀing pô pơala jing tal dua, ƀing nai pơtô jing tal klâo, giŏng anŭn ƀing ngă tơlơi mơsêh mơyang, giŏng anŭn ƀing hơmâo tơlơi brơi pơyơr dưi pơsuaih hĭ arăng, ƀing dưi djru brơi kơ arăng, ƀing hơmâo tơlơi brơi pơyơr kơ tơlơi gai bruă laih anŭn ƀing dưi pơhiăp lu mơta tơlơi pơhiăp phara phara. 29Ƀu djơ̆ abih bang jing ding kơna pơjao ôh, djơ̆ mơ̆? Ƀu djơ̆ abih bang jing ƀing pô pơala ôh, djơ̆ mơ̆? Ƀu djơ̆ abih bang jing ƀing nai pơtô ôh, djơ̆ mơ̆? Hiư̆m ngă ƀu djơ̆ abih bang tơlơi bruă jing khul tơlơi mơsêh mơyang ôh, djơ̆ mơ̆? 30Hiư̆m ngă, ƀu djơ̆ abih bang hơmâo tơlơi brơi pơyơr dưi pơsuaih arăng ôh, djơ̆ mơ̆? Ƀu djơ̆ abih bang dưi pơhiăp lu mơta tơlơi pơhiăp phara phara ôh, djơ̆ mơ̆? Ƀu djơ̆ abih bang dưi pơblang ôh, djơ̆ mơ̆? 31Samơ̆ amoaih kiăng sĭt bĕ hơdôm tơlơi brơi pơyơr yom pơphan hloh dơ̆ng.
 Laih anŭn kâo či pơrơđah kơ ƀing gih hơdră jơlan hiam klă hloh yơh.

12

Ân Tứ Thuộc Linh

1Thưa anh chị em, tôi không muốn anh chị em không biết gì về những ân tứ thuộc linh. 2Anh chị em biết rằng khi còn là người ngoại đạo, anh chị em đã bị lôi cuốn và dẫn dụ thờ lạy những thần tượng câm. 3Vì vậy tôi muốn anh chị em biết rằng không ai được Ðức Thánh Linh của Ðức Chúa Trời cảm động mà nói, “Ðức Chúa Jesus đáng bị nguyền rủa!” và cũng không ai có thể nói, “Ðức Chúa Jesus là Chúa!” nếu không bởi Ðức Thánh Linh thúc giục.
4Có nhiều ân tứ khác nhau, nhưng chỉ cùng một Ðức Thánh Linh. 5Có nhiều cách phục vụ khác nhau, nhưng chỉ cùng một Chúa. 6Có nhiều hoạt động khác nhau, nhưng chỉ cùng một Ðức Chúa Trời, Ðấng làm mọi sự trong mọi người.
7Vì lợi ích chung, sự ban cho của Ðức Thánh Linh thể hiện qua mỗi người mỗi khác. 8Từ một Ðức Thánh Linh có người được ban cho những lời nói khôn ngoan, cùng một Ðức Thánh Linh người khác được ban cho những lời nói tri thức. 9Từ cùng một Ðức Thánh Linh người nầy được ơn trung tín, người kia được ơn chữa bịnh. Cũng từ một Ðức Thánh Linh 10có người được ơn làm phép lạ, người khác được ơn nói tiên tri, có người được ơn phân biệt các linh, người khác được ơn nói tiếng lạ, và người khác nữa được ơn thông giải tiếng lạ. 11Tất cả những điều ấy đều là việc của cùng một Ðức Thánh Linh; Ngài phân phối cho mỗi người tùy ý Ngài muốn.

Một Thân với Nhiều Bộ Phận

12Vì giống như thân thể con người, một thân nhưng có nhiều bộ phận, và tất cả các bộ phận của thân dù nhiều, nhưng vẫn thuộc về một thân; Ðấng Christ cũng vậy. 13Vì cùng một Ðức Thánh Linh mà tất cả chúng ta đã được báp-têm vào một thân, bất luận người Do-thái hay người Hy-lạp, bất kể nô lệ hay tự do, và tất cả đã được uống chung một Ðức Thánh Linh. 14Vì thân không phải chỉ là một bộ phận mà gồm nhiều bộ phận. 15Nếu chân nói, “Vì tôi không phải là tay, tôi không thuộc về thân,” có phải vì vậy mà chân không là một phần trong thân chăng? 16Nếu tai nói, “Vì tôi không phải là mắt, tôi không thuộc về thân,” có phải vì thế mà tai không là một phần trong thân chăng? 17Nếu cả thân là mắt thì làm sao nghe? Nếu cả thân là tai thì làm sao ngửi? 18Nhưng Ðức Chúa Trời đã sắp đặt các bộ phận trong thân, cái nào vào việc nấy theo ý Ngài muốn. 19Nếu tất cả là một bộ phận thì thân ở đâu? 20Thế thì có nhiều bộ phận, nhưng chỉ có một thân. 21Mắt không thể nói với tay rằng, “Tôi không cần đến bạn,” hay đầu cũng không thể nói với chân rằng, “Tôi không cần các bạn.” 22Ngược lại, những bộ phận nào trong thân tưởng là yếu hơn lại là cần thiết. 23Những bộ phận nào trong thân chúng ta nghĩ là tầm thường, chúng ta phải đối xử cách tôn trọng hơn; những bộ phận nào kém đẹp đẽ, chúng ta phải trang điểm nhiều hơn cho được đẹp đẽ lên. 24Còn những bộ phận nào đã đẹp sẵn rồi thì không cần trang điểm thêm. Ðức Chúa Trời đã khéo sắp đặt các bộ phận trong thân, để bộ phận nào yếu kém thì được tôn trọng nhiều, 25hầu trong thân không có sự chia rẽ, nhưng tất cả các bộ phận phải lo tưởng đến nhau. 26Nếu một bộ phận nào đau, tất cả các bộ phận cùng đau; nếu bộ phận nào được tôn trọng, tất cả các bộ phận cùng vui mừng. 27Anh chị em là thân thể của Ðấng Christ và mỗi người là một bộ phận. 28Ðức Chúa Trời đã đặt để trong hội thánh một số người, thứ nhất các sứ đồ, thứ nhì các tiên tri, thứ ba các giáo sư, kế đến những người được ơn làm phép lạ, rồi những người được ơn chữa bịnh, những người được ơn giúp đỡ, những người được ơn điều hành, những người được ơn nói tiếng lạ. 29Không lẽ tất cả đều là sứ đồ sao? Không lẽ tất cả đều là tiên tri sao? Không lẽ tất cả đều là giáo sư sao? Không lẽ tất cả đều làm phép lạ sao? 30Không lẽ tất cả đều được ơn chữa bịnh sao? Không lẽ tất cả đều nói tiếng lạ sao? Không lẽ tất cả đều thông giải tiếng lạ sao? 31Anh chị em hãy khao khát các ân tứ cao trọng hơn, rồi tôi sẽ chỉ cho anh chị em con đường tuyệt vời hơn nữa.