24

Tavi tseg Xa‑u txujsa

1Thaus Xa‑u moog lawv cov Filixatee rov qaab lug, muaj tuabneeg has rua nwg tas, “Tavi nyob huv tebchaws moj saab qhua Eekenti.” 2Tes Xa‑u txawm xaiv peb txheeb leej tub rog huv cov Yixayee suavdawg coj moog nrhav Tavi hab nwg cov tuabneeg rua ntawm Roob Tsuas Sai. 3Xa‑u tuaj txug ib lub nkuaj yaaj ntawm ntug kev. Muaj ib lub qhov tsua nyob hov ntawd tes Xa‑u txawm moog tawm rooj rua huv. Tavi hab nwg cov tuabneeg kuj nyob huv lub qhov tsua hov tom qhov kawg nkaus. 4Tavi cov tuabneeg has rua Tavi tas, “Nub nua yog nub kws Yawmsaub has rua koj tas, ‘Kuv muab koj tug yeeb ncuab cob rua huv koj txhais teg, mas koj yuav ua rua nwg lawv le koj pum zoo.’ ” Mas Tavi sawv nyaag tuabywv moog txav Xa‑u lub qaab tsho. 5Dhau ntawd Tavi kuj tu sab tsua qhov kws nwg txav Xa‑u lub qaab tsho. 6Tavi txhad has rua nwg cov tuabneeg tas, “Thov Yawmsaub taav tsw xob kheev kuv tsaa teg tawm tsaam le nuav rua kuv tug tswv kws Yawmsaub tsaa ca lawd, tsua qhov nwg yog tug kws Yawmsaub laub roj tsaa ca.” 7Tavi kuj has tej lug nuav cheem nwg cov tuabneeg, nwg tsw kheev puab ntaus Xa‑u. Xa‑u kuj sawv tseeg tawm huv qhov tsua taug kev moog lawm.
8Dhau ntawd Tavi kuj sawv tseeg tawm huv qhov tsua moog hab hu rua Xa‑u tas, “Au vaajntxwv kws yog kuv tug tswv.” Thaus Xa‑u tig lug saib, Tavi txawm khoov ntshws rua huv cov aav pe. 9Tavi has rua Xa‑u tas, “Ua caag koj yuav noog tej lug kws cov tuabneeg has tas, ‘Tavi nrhav kev yuav txuv koj’? 10Saib maj, nub nua koj qhov muag tub pum tseeb lawm tas Yawmsaub muab koj cob rua huv kuv txhais teg huv lub qhov tsua nuav. Muaj qee leej has kuas kuv muab koj tua pov tseg, tassws kuv tseg koj txujsa ca. Kuv has tas, ‘Kuv yuav tsw tsaa teg tawm tsaam kuv tug tswv, tsua qhov nwg yog tug kws Yawmsaub laub roj tsaa ca lawm.’ 11Kuv txwv, koj ca le saib koj lub qaab tsho kws nyob huv kuv txhais teg nuav. Qhov kws kuv txav koj lub qaab tsho tassws kuv tsw tua koj, mas koj ca le paub hab pum tas kuv txhais teg tsw tau ua txhum hab tsw faav xeeb rua koj. Txawm yog koj lawv kuv yuav txuv kuv txujsa los kuv tsw tau ua txhum rua koj. 12Thov Yawmsaub txav txem rua kuv hab koj saib leejtwg txhum. Qhov kws koj ua txhum rua kuv, thov Yawmsaub ua pauj rua koj. Kuv txhais teg yuav tsw ua ib yaam daabtsw rua koj. 13Ib yaam le tej laug has paaj lug tas, ‘Kev phem yeej tawm huv tuabneeg phem lug,’ tassws kuv txhais teg yuav tsw ua ib yaam daabtsw rua koj. 14Cov Yixayee tug vaajntxwv tawm tuaj lawv leejtwg? Koj tuaj caum leejtwg? Caum tug dev kws tuag lawd, caum tug dev mub xwb. 15Vem le nuav thov Yawmsaub tu plaub hab txav txem rua kuv hab koj. Thov nwg tshuaj saib hab has kuv tshaaj plaub hab cawm kuv dim huv koj txhais teg.”
16Thaus Tavi has tej lug nuav rua Xa‑u taag lawd, Xa‑u has tas, “Kuv tug tub Tavi 'e, ntawm kod yog koj lub suab tag lov?” Xa‑u txawm tsaa suab hlo quaj. 17Nwg has rua Tavi tas, “Koj ua ncaaj dua kuv, vem koj ua qhov zoo pauj kuv, tassws kuv ua qhov phem pauj koj. 18Koj tub pav nub nua has tas koj ua zoo le caag rua kuv, koj tsw tua kuv txujsa rua thaus Yawmsaub muab kuv cob rua huv koj txhais teg. 19Yog leejtwg ntswb nwg tug yeeb ncuab, nwg yuav tso tug yeeb ncuab dim dawb tso sab plhuav lov? Yog le nuav thov Yawmsaub ua zoo rua koj pauj qhov kws nub nua koj tau ua zoo rua kuv. 20Nwgnuav kuv paub tseeb tas koj yuav tau ua vaajntxwv tag tag le hab cov Yixayee lub tebchaws yuav raug muab rua huv koj txhais teg kaav moog le. 21Yog le nuav ca le tuav Yawmsaub lub npe cog lug twv rua kuv tas thaus kuv tuag lawd koj yuav tsw txav kuv caaj ceg pov tseg hab koj yuav tsw rhuav kuv lub npe kuas pluj huv kuv txwv caaj ceg.” 22Tavi kuj cog lug twv rua Xa‑u le ntawd tes Xa‑u txawm rov moog tsev, tassws Tavi hab nwg cov tuabneeg nce moog rua huv lub chaw ruaj khov.

24

Tại Ên-ghê-đi

1Sau khi đánh đuổi quân Phi-li-tin trở về, Sau-lơ được tin Đa-vít đang ở sa mạc Ên-ghê-đi. 2Ông dẫn theo ba ngàn quân tinh nhuệ nhất Y-sơ-ra-ên, đến Đá dê Rừng tìm Đa-vít và thuộc hạ. 3Đến một nơi có chuồng cừu, Sau-lơ thấy một cái hang nên vào đó đi tiện. Lúc ấy Đa-vít cùng các thuộc hạ đang ẩn nấp trong góc hang. 4Một người thì thầm với Đa-vít: "Hôm nay là ngày Chúa có nói trước với ông: Ta sẽ giao kẻ thù vào tay con, con xử nó ra sao tùy ý.' Đa-vít nhẹ nhàng đứng dậy, đến cắt vạt áo ngoài của Sau-lơ. 5Nhưng ngay sau ấy Đa-vít tự trách về việc này. 6Ông bảo với thuộc hạ: "Xin Chúa kiểm soát hành động ta, đừng cho ta ra tay ám hại vua là người được Chúa xức dầu." 7Những lời Đa-vít thuyết phục đám thuộc hạ làm họ không còn ý định giết Sau-lơ nữa. Sau-lơ ra khỏi hang tiếp tục lên đường.
8Đa-vít ra theo, lớn tiếng gọi: "Bệ hạ!" Sau-lơ quay lại. Đa-vít cung kính cúi gập người xuống, 9tâu: "Tại sao bệ hạ nghe lời người ta nó rằng tôi muốn hại vua? 10Ngày hôm nay, chính bệ hạ thấy rõ. Vì lúc nảy trong hang, Chúa có giao mạng bệ hạ vào tay tôi; có người bảo tôi giết vua, nhưng tôi không nỡ, vì tự nghĩ: Ta không được giết chủ, người được Chúa xức dầu.' 11Cha thấy không, con có vạt áo của cha trong tay đây này. Con cắt vạt áo chứ không giết cha. Như thế đủ cho cha thấy rằng con không định hại vua, phản chủ. Con không có lỗi gì cả, trong khi cha lại tìm mọi cách để giết con! 12Xin Chúa xét xử cha và con. Chúa sẽ báo ứng chứ con không hại cha đâu. 13Người xưa có nói: 'Kẻ ác làm điều ác,' nhưng con sẽ không động đến cha. 14Đường đường một đấng quân vương lại đem quân đuổi bắt một con chó chết, một con bọ chét hay sao? 15Xin Chúa phân xử giữa cha với con. Xin Ngài biện hộ và giải cứu con khỏi tay cha."
16Nghe xong, Sau-lơ hỏi: "Có phải con đấy không, Đa-vít?" và vua khóc lớn lên. 17Vua nói với Đa-vít: "Con tốt hơn cha, vì con lấy thiện trả ác. 18Hôm nay con đã lấy lòng nhân đãi cha, vì Chúa nạp cha vào tay con mà con không giết. 19Không ai bắt được kẻ thù rồi thả cho đi, nhưng hôm nay con đã làm như thế cho cha. Xin Chúa ân thưởng cho con. 20Ta biết chắc rồi đây con sẽ làm vua, và ngôi nước sẽ được lập vững bền trong tay con. 21Chỉ xin con nhân danh Chúa thề sẽ không tuyệt diệt con cháu của cha, làm cho cha không còn người mang danh, nối dõi." 22Đa-vít thề, và Sau-lơ trở về hoàng cung. Đa-vít và thuộc hạ lại trở về chỗ ẩn trú.