14

Ndaawitv Nyei Hmuangv Doic Hiaangx Jienv Faaux

(Beiv mangc 2 Saa^mu^en 5:11-16; 1 Zunh Doic Douh 3:5-9)

1Tailaqv nyei hungh, Hilaam, paaiv deix douc fienx mienh mingh Ndaawitv wuov, yaac fungx si^ndaa zongh ndiangx caux la'bieiv-zaangc caux ndiangx-zaangc weic zoux hungh dinc bun Ndaawitv. 2Ndaawitv ziouc hiuv duqv Ziouv liepc ninh zoux hungh gunv I^saa^laa^en Deic-Bung. Weic ninh nyei baeqc fingx I^saa^laa^en Mienh, Tin-Hungh bun mienh za'gengh! taaih Ndaawitv nyei guoqv.
3Yiem Ye^lu^saa^lem, Ndaawitv aengx longc auv camv nyei, aengx duqv dorn duqv sieqv. 4Naaiv se Ndaawitv yiem Ye^lu^saa^lem duqv daaih nyei fu'jueiv nyei mbuox. Maaih Sam^mu^waa, So^mbapc, Naatan, Saa^lo^morn, 5Ipc^haa, E^li^su^waa, En^pe^letv, 6Nogaa, Nefekv, Yaafie, 7E^li^saa^maa, Mbe^en^yaa^ndaa caux E^li^fe^letv.

Ndaawitv Mborqv Hingh Fi^li^saa^die Mienh

(Beiv mangc 2 Saa^mu^en 5:17-25)

8Fi^li^saa^die Mienh muangx haiz mienh liepc Ndaawitv zoux hungh gunv nzengc I^saa^laa^en Deic-Bung, Fi^li^saa^die nyei zuangx mienh ziouc cuotv mingh lorz Ndaawitv. Ndaawitv hiuv duqv ziouc cuotv mingh caux ninh mbuo mborqv jaax. 9Fi^li^saa^die Mienh zungv daaih luv Le^faa^im Horngz mi'aqv. 10Ndaawitv ziouc naaic Tin-Hungh, “Yie oix zuqc mingh mborqv Fi^li^saa^die Mienh fai? Meih oix zorqv ninh mbuo jiu bun yie fai?”
 Ziouv dau ninh, “Gunv mingh mborqv aqv. Yie oix zorqv ninh mbuo jiu bun yiem meih nyei buoz-ndiev.”
11Ndaawitv caux ninh nyei mienh ziouc mingh Mbaa^an Be^laa^sim, yiem naaic mborqv hingh Fi^li^saa^die Mienh. Ninh gorngv, “Tin-Hungh longc yie nyei buoz mborqv baaic yie nyei win-wangv hnangv wuom-beqv congx tong mingh nor.” Weic naaiv wuov norm dorngx mienh heuc Mbaa^an Be^laa^sim 12Fi^li^saa^die Mienh zorqv ninh mbuo nyei miuc-fangx guangc jienv wuov biaux, Ndaawitv ziouc hatc mienh longc douz buov guangc nzengc.
13Fi^li^saa^die Mienh aengx daaih luv nzunc Le^faa^im Horngz. 14Ndaawitv ziouc aengx naaic nzunc Tin-Hungh. Tin-Hungh aengx dau, “Maiv dungx baengh zaqc faaux. Oix zuqc huing mingh taux ninh mbuo nyei nqa'haav nqaang, yiem yienh zouc lomc doix-ngaanc mborqv ninh mbuo. 15Meih mbuo yietv haiz baeng-guanh yangh jauv mbui nyei qiex yiem yienh zouc lomc nyei ndiangx gu'nguaaic, gunv cuotv mingh mborqv aqv, weic zuqc naaiv bun cing Tin-Hungh cuotv meih mbuo nyei wuov ndaangc maengx mborqv Fi^li^saa^die Mienh nyei baeng-guanh.” 16Ndaawitv ei jienv Tin-Hungh paaiv nyei waac zoux. Ninh mbuo ziouc yiem Gi^mbe^on mborqv jienv Fi^li^saa^die Mienh mingh taux Gese.
17Ndaawitv nyei mengh dauh ziouc sing buangv norm-norm guoqv. Ziouv yaac bun maanc fingx gamh nziex Ndaawitv.

14

大衛在耶路撒冷的活動

(撒下5.11-16)

1推羅希蘭派使者把香柏木運到大衛那裏,又派石匠和木匠給大衛建造宮殿。 2大衛知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己百姓以色列的緣故,使他的國興盛。
3大衛耶路撒冷又立后妃,又生兒女。 4耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞朔罷拿單所羅門 5益轄以利書亞以法列 6挪迦尼斐雅非亞 7以利沙瑪比利雅大以利法列

戰勝非利士人

(撒下5.17-25)

8非利士人聽見大衛受膏作全以色列的王,非利士眾人就上來尋索大衛大衛聽見了,就出去迎敵。 9非利士人來了,侵犯利乏音谷 10大衛求問上帝說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華對他說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」 11非利士人上到巴力‧毗拉心大衛在那裏擊敗他們。大衛說:「上帝藉我的手沖破敵人,如水沖破一樣。」因此那地方稱為巴力‧毗拉心 12非利士人把神像拋棄在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。
13非利士人又侵犯利乏音谷 14大衛再求問上帝。上帝對他說:「不要從他們後頭追上去,要繞道離開他們,從桑樹林對面攻打他們。 15你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,那時你就要出戰,因為上帝已經出去,在你前頭攻打非利士人的軍隊了。」 16大衛就遵照上帝所吩咐的去做,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色 17於是大衛的名傳揚到萬邦,耶和華使萬國都懼怕他。