10

Zuangx Mienh Nyiemc Zuiz

1E^saa^laa yiem Tin-Hungh nyei biauv nza'hmien maengx mbaapv njiec ndau nyiemv jienv daux gaux nyiemc zuiz wuov zanc, maaih I^saa^laa^en Mienh m'jangc m'sieqv caux fu'jueiv camv nyei daaih gapv zunv yiem ninh wuov. Ninh mbuo yietc zungv nyiemv duqv hnyouv mun haic. 2Elaam nyei zeiv-fun, Ye^hi^en nyei dorn, Se^kaa^ni^yaa, gorngv mbuox E^saa^laa, “Yie mbuo maiv ziepc zuoqv nyei zoux bun yie mbuo nyei Tin-Hungh, weic zuqc yie mbuo longc weih gormx nyei ganh fingx mienh nyei sieqv zoux auv. Mv baac maiv gunv yie mbuo zoux dorngc ndongc naaiv ndo, I^saa^laa^en Mienh corc maaih lamh hnamv nyei. 3Ih zanc yie mbuo oix yiem Tin-Hungh nyei nza'hmien liepc ngaengc waac, laengz guangc nzengc naaiv deix ganh fingx auv caux ninh mbuo nyei fu'jueiv, ziux meih, yie mbuo nyei ziouv, caux taaih Tin-Hungh hatc nyei waac wuov deix dingc nyei waac. Tov ei jienv Tin-Hungh nyei Leiz-Latc zoux. 4Meih jiez sin daaih mbenc naaiv deix sic. Yie mbuo laengz tengx jienv meih. Gunv bungx hnyouv aqv.”
5E^saa^laa ziouc jiez sin daaih bun ⟨domh sai mienh⟩ caux Lewi Mienh caux I^saa^laa^en nyei zuangx mienh houv jienv laengz ei naaiv deix waac zoux. Ninh mbuo ziouc houv jienv aqv. 6E^saa^laa yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv nza'hmien maengx mingh bieqc E^li^yaa^sipv nyei dorn, Ye^ho^haa^nan, yiem nyei dorngx. Yiem wuov ninh maiv nyanc hnaangx yaac maiv hopv wuom weic zuqc ninh nzauh duqv kouv haic, laaix zuqc guaatv mingh nzuonx daaih wuov deix mienh maiv ziepc zuoqv nyei zoux bun Tin-Hungh.
7Ninh mbuo ziouc bun waac mingh zunh gormx Yu^ndaa caux Ye^lu^saa^lem, mbuox zuqc guaatv mingh nzuonx daaih nyei mienh gapv zunv yiem Ye^lu^saa^lem. 8Da'faanh naaiv deix buo hnoi gu'nyuoz, haaix dauh maiv daaih ziux domh jien caux mienh gox hatc nyei waac, ninh mbuo nyei jaa-dingh yietc zungv ziouc zuqc zorqv mi'aqv. Wuov dauh yaac oix yiem zuqc guaatv mingh nzuonx daaih nyei mienh mbu'ndongx zuqc pai guangc.
9Naaiv deix buo hnoi gu'nyuoz, se taux juov hlaax nyic ziepc wuov hnoi, Yu^ndaa Fingx caux Mben^yaa^min Fingx nyei m'jangc dorn yietc zungv daaih gapv zunv yiem Ye^lu^saa^lem. Zuangx mienh zueiz jienv Tin-Hungh nyei biauv nza'hmien maengx, laatc gu'nyuoz, laaix naaiv deix sic yaac laaix duih mbiungc hlo, mienh sin zinx njuonv-njuonv nyei. 10E^saa^laa sai mienh souv jiez daaih gorngv mbuox zuangx mienh, “Meih mbuo baamz zuiz longc ganh fingx mienh nyei sieqv zoux auv ziouc bun I^saa^laa^en Mienh nyei zuiz jaa hniev. 11Ih zanc meih mbuo oix zuqc nyiemc zuiz bun Ziouv, meih mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh, yaac ei jienv ninh nyei eix zoux. Oix zuqc caux weih gormx nyei mienh bun nqoi yaac leih nqoi meih mbuo ganh fingx mienh nyei auv.”
12Gapv zunv nyei zuangx mienh qiex hlo nyei dau, “Za'gengh hnangv naaic nor aqv. Yie mbuo oix zuqc ei jienv meih nyei waac zoux. 13Mv baac yiem naaiv maaih baeqc fingx camv nyei. Mbiungc youc hlo. Yie mbuo maiv haih souv naaiv gaengh ka'ndau. Yaac maiv zeiz yietc hnoi i hnoi haih mbenc duqv sung nyei sic, weic zuqc naaiv nyungc sic yie mbuo dorngc duqv ndo haic. 14Tov bun yie mbuo nyei jien yiem Ye^lu^saa^lem tengx zuangx baeqc fingx mbenc naaiv deix sic. Haaix dauh longc ganh fingx nyei sieqv zoux auv, oix zuqc ziux dingc daaih nyei ziangh hoc daaih zaah sic. Yaac oix zuqc maaih gorqv-mienh nyei zingh nyei mienh gox caux siemv zuiz jien caux jienv daaih. Oix zuqc mbenc naaiv deix sic sung nzengc, Tin-Hungh ziouc maiv qiex jiez mbuo aqv.” 15Kungx Aa^saax^hen nyei dorn, Yo^naa^taan, caux Tikv^waa nyei dorn, Yaa^sai^aa, ngaengc naaiv deix sic. Yaac maaih Me^sun^laam caux Lewi Mienh, Sapv^mbe^tai, tengx jienv ninh mbuo ngaengc.
16Zuqc guaatv mingh nzuonx daaih nyei zuangx mienh ziouc ei jienv naaiv nyungc za'eix zoux. E^saa^laa sai mienh ziouc ziux mbuox ginv deix bungh buonc nyei bieiv zeiv, yietc bungh yietc dauh. Ziepc hlaax saeng-yietv wuov hnoi, ninh mbuo zueiz jienv jiez gorn mbenc naaiv deix sic. 17Taux zih hlaax saeng-yietv ninh mbuo mbenc sung nzengc longc ganh fingx mienh zoux auv nyei sic.

Longc Ganh Fingx Sieqv Zoux Auv Nyei Mienh

18Naaiv se longc ganh fingx mienh nyei sieqv zoux auv wuov deix sai mienh nyei mbuox ziux ninh mbuo nyei douh zong.
Yo^saa^ndakc nyei zeiv-fun, Ye^su^aa, caux ninh nyei muoz-doic, maaih Maa^aa^se^aa, E^li^ye^se, Yaalipv caux Ge^ndaa^li^yaa.
19Ninh mbuo laengz leih ninh mbuo nyei auv yaac weic ninh mbuo zoux dorngc nyei zuiz fongc horc dauh ba'gi yungh gouv fiqv ninh mbuo zoux dorngc nyei zuiz.
20Imme nyei zeiv-fun maaih Haa^naa^ni caux Se^mbaa^ndi^yaa.
21Haalim nyei zeiv-fun maaih Maa^aa^se^aa, E^li^yaa, Se^mai^aa, Ye^hi^en, caux Utc^si^yaa.
22Baatc^he nyei zeiv-fun maaih E^li^o^nai, Maa^aa^se^aa, I^saa^maa^en, Ne^tan^en, Yo^saa^mbaatc caux E^laa^saax.
23Lewi Mienh maaih
Yo^saa^mbaatc, Si^me^i, Ke^laa^yaa, (ninh aengx maaih norm mbuox heuc Ke^li^taa), Be^taa^hi^yaa, Yu^ndaa, caux E^li^ye^se.
24Baaux nzung nyei mienh maaih E^li^yaa^sipv.
Zuov gaengh nyei mienh maaih Sanlum, Telem, caux Uli.
25Zengc njiec nyei I^saa^laa^en Mienh maaih,
Baalotv nyei zeiv-fun maaih Laa^mi^yaa, Itc^si^yaa, Man^ki^yaa, Mi^yaa^min, E^le^aa^saa, Man^ki^yaa, caux Mbe^nai^yaa.
26Elaam nyei zeiv-fun maaih Matv^taa^ni^yaa, Se^kaa^li^yaa, Ye^hi^en, Apc^ndi, Ye^le^motv caux E^li^yaa.
27Satc^tu nyei zeiv-fun maaih E^li^o^nai, E^li^yaa^sipv, Matv^taa^ni^yaa, Ye^le^motv, Saax^mbaatc caux Aa^si^saa.
28Mbe^mbai nyei zeiv-fun maaih Ye^ho^haa^nan, Haa^nan^yaa, Sapc^mbai, caux Atc^lai.
29Mbaani nyei zeiv-fun maaih Me^sun^laam, Manlukv, Aa^ndaa^yaa, Yaasupv, Se^an caux Ye^le^motv.
30Baa^hatc Mo^apc nyei zeiv-fun maaih Atc^naa, Kelaan, Mbe^nai^yaa, Maa^aa^se^aa. Matv^taa^ni^yaa, Mbe^saa^len, Mbinnui caux Maa^natv^se.
31Haalim nyei zeiv-fun maaih E^li^ye^se, Itc^si^jaa, Man^ki^yaa, Se^mai^aa caux Qi^me^on, 32Mben^yaa^min, Manlukv, caux Se^maa^li^yaa.
33Haasum nyei zeiv-fun maaih Matv^te^nai, Matv^tatv^daa, Saax^mbaatc, E^li^fe^letv, Ye^le^mai, Maa^natv^se, caux Si^me^i.
34Mbaani nyei zeiv-fun maaih Maa^aa^ndai, Amlaam, U^en, 35Mbe^nai^yaa, Mbe^ndai^yaa, Ke^lu^hi, 36Waa^ni^yaa, Me^le^motv, E^li^yaa^sipv, 37Matv^taa^ni^yaa, Matv^te^nai, Yaa^aa^su.
38Mbinnui nyei zeiv-fun maaih Si^me^i, 39Se^le^mi^yaa, Naatan, Aa^ndaa^yaa, 40Makv^naa^nde^mbai, Saasai, Saalai, 41Aa^saa^len, Se^le^mi^yaa, Se^maa^li^yaa, 42Sanlum, Aa^maa^li^yaa, caux Yosepv.
43Ne^mbo nyei zeiv-fun maaih Ye^i^en, Matv^ti^ti^yaa, Saax^mbaatc, Se^mbi^naa, Yaatv^ndai, Yo^en, caux Mbe^nai^yaa.
44Naaiv deix mienh yietc zungv longc ganh fingx mienh nyei sieqv zoux auv. Maaih deix yaac duqv fu'jueiv.

10

Dân chúng ăn năn, xưng tội

1Trong lúc E-xơ-ra cầu nguyện, vừa khóc vừa xưng tội và phủ phục trước đền thờ của Đức Chúa Trời, thì một đoàn dân Y-sơ-ra-ên, gồm cả nam nữ và trẻ em nhóm họp chung quanh ông, cũng khóc nức nở. 2Sê-ca-nia, con trai Giê-hi-ên, cháu của Ê-lam, thưa với E-xơ-ra: “Chúng tôi đã phạm tội với Đức Chúa Trời chúng tôi mà cưới những phụ nữ ngoại đạo thuộc các dân tộc trong xứ. Dù vậy, vẫn còn hi vọng cho Y-sơ-ra-ên. 3Vậy bây giờ, chúng ta hãy lập giao ước với Đức Chúa Trời chúng ta, đuổi tất cả những người vợ nầy và các con cái của họ như lời khuyên bảo của chúa tôi và của những người có lòng kính sợ điều răn của Đức Chúa Trời chúng ta. Chúng ta hãy làm điều ấy theo luật pháp Chúa dạy. 4Xin ông bắt tay vào việc, vì đây là công việc của ông, và chúng tôi sẽ giúp đỡ ông; xin ông can đảm hành động!” 5E-xơ-ra đứng dậy, bảo những thầy tế lễ cả, người Lê-vi, và cả Y-sơ-ra-ên thề rằng họ sẽ làm theo lời ấy. Họ liền thề.
6Khi ra khỏi đền thờ Đức Chúa Trời, E-xơ-ra vào phòng của Giô-ha-nan, con trai Ê-li-a-síp. Ông vào đó không ăn bánh cũng không uống nước, vì ông than khóc về tội bất trung của những người bị lưu đày trở về.
7Người ta loan báo khắp xứ Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, kêu gọi tất cả người bị lưu đày trở về phải nhóm họp tại Giê-ru-sa-lem. 8Trong vòng ba ngày, nếu ai không đến theo lệnh của các viên chức và các trưởng lão thì tài sản người ấy sẽ bị tịch thu, và chính người ấy bị khai trừ khỏi hội chúng của những người lưu đày hồi hương.
9Trong ba ngày, tất cả những người Giu-đa và Bên-gia-min đều nhóm lại tại Giê-ru-sa-lem vào ngày hai mươi tháng chín. Tất cả dân chúng đều ngồi tại quảng trường trước đền thờ Đức Chúa Trời, run sợ về việc ấy và về cơn mưa rất lớn. 10Thầy tế lễ E-xơ-ra đứng dậy, và nói: “Anh em đã phạm tội, cưới vợ ngoại đạo và làm cho Y-sơ-ra-ên tội lỗi chất chồng. 11Vậy bây giờ, hãy xưng tội với Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ anh em, và làm theo ý muốn Ngài: Hãy tách biệt khỏi các dân tộc trong xứ và khỏi những người vợ ngoại đạo.” 12Cả hội chúng đều đáp lớn tiếng rằng: “Phải, chúng tôi phải làm theo lời ông dạy. 13Nhưng dân chúng rất đông và nhằm vào mùa mưa nên chúng tôi không thể đứng ngoài trời. Hơn nữa, việc nầy không thể giải quyết trong một hai ngày, vì nhiều người trong chúng tôi đã vi phạm điều nầy. 14Vậy, xin để các quan chức chúng tôi đứng ở đó đại diện cho cả hội chúng. Tất cả những người đã cưới vợ ngoại đạo trong tất cả các thành phải đến với các trưởng lão và thẩm phán của thành mình theo thời gian quy định, để giải quyết việc nầy cho đến khi cơn thịnh nộ của Đức Chúa Trời chúng tôi nguôi đi.” 15Chỉ có Giô-na-than, con trai của A-sa-ên, và Gia-xi-gia, con trai Tiếc-va, chống đối việc nầy, còn Mê-su-lam và Sáp-bê-tai, người Lê-vi, đều ủng hộ họ.
16Vậy, những người bị lưu đày trở về làm theo điều đã quy định. Người ta chọn E-xơ-ra, thầy tế lễ, và các trưởng tộc tùy theo từng gia tộc mình, và đều được chỉ định đích danh. Ngày mồng một tháng mười, họ ngồi xuống để điều tra từng trường hợp. 17Đến ngày mồng một tháng giêng, họ đã hoàn tất việc điều tra những người đã cưới vợ ngoại đạo.
18Trong số các thầy tế lễ cũng có người đã cưới vợ ngoại đạo. Thuộc dòng dõi Giê-sua, con của Giô-xa-đác, và các anh em ông có Ma-a-xê-gia, Ê-li-ê-xe, Gia-ríp, và Ghê-đa-lia. 19Họ hứa đuổi vợ ngoại đạo và dâng một con chiên đực làm tế lễ chuộc lỗi mình. 20Thuộc dòng dõi Y-mê có Ha-na-ni và Xê-ba-đia. 21Thuộc dòng dõi Ha-rim có Ma-a-xê-gia, Ê-li, Sê-ma-gia, Ghê-hi-ên, và U-xia. 22Thuộc dòng dõi Pha-su-rơ có Ê-li-ô-ê-nai, Ma-a-xê-gia, Ích-ma-ên, Na-tha-na-ên, Giô-xa-bát, và Ê-lê-a-sa.
23Thuộc dòng dõi người Lê-vi có Giô-xa-bát, Si-mê-i, Kê-la-gia (cũng gọi là Kê-li-ta), Phê-ta-hia, Giu-đa, và Ê-li-ê-xe. 24Thuộc dòng dõi các ca sĩ có Ê-li-a-síp; thuộc dòng dõi những người gác cổng có Sa-lum, Tê-lem, và U-ri.
25Còn trong dân Y-sơ-ra-ên: Thuộc về dòng dõi Pha-rốt có Ra-mia, Y-xia, Manh-ki-gia, Mi-gia-min, Ê-lê-a-sa, Manh-ki-gia, và Bê-na-gia. 26Thuộc dòng dõi Ê-lam có Mát-ta-nia, Xa-cha-ri, Giê-hi-ên, Áp-đi, Giê-rê-mốt, và Ê-li. 27Thuộc dòng dõi Xát-tu có Ê-li-ô-ê-nai, Ê-li-a-síp, Mát-ta-nia, Giê-rê-mốt, Xa-bát, và A-xi-xa. 28Thuộc dòng dõi Bê-bai có Giô-ha-nan, Ha-na-nia, Xáp-bai, và Át-lai. 29Thuộc dòng dõi Ba-ni có Mê-su-lam, Ma-lúc, A-đa-gia, Gia-sút, Sê-anh, và Ra-mốt. 30Thuộc dòng dõi Pha-hát Mô-áp có Át-na, Kê-lanh, Bê-na-gia, Ma-a-xê-gia, Mát-ta-nia, Bết-sa-lê-ên, Bin-nui, và Ma-na-se. 31Thuộc dòng dõi Ha-rim có Ê-li-ê-xe, Di-si-gia, Manh-ki-gia, Sê-ma-gia, Si-mê-ôn, 32Bên-gia-min, Ma-lúc, và Sê-ma-ria. 33Thuộc dòng dõi Ha-sum có Mát-nai, Mát-ta-tha, Xa-bát, Ê-li-phê-lết, Giê-rê-mai, Ma-na-se, và Si-mê-i. 34Thuộc dòng dõi Ba-ni có Ma-ê-đai, Am-ram, U-ên, 35Bê-na-gia, Bê-đia, Kê-lu-hu, 36Va-nia, Mê-rê-mốt, Ê-li-a-síp, 37Mát-ta-nia, Mát-tê-nai, Gia-a-sai, 38Ba-ni, Bin-nui, Si-mê-i, 39Sê-lê-mia, Na-than, A-đa-gia, 40Mác-nát-bai, Sa-sai, Sa-rai, 41A-xa-rên, Sê-lê-mia, Sê-ma-ria, 42Sa-lum, A-ma-ria, và Giô-sép. 43Thuộc dòng dõi Nê-bô có Giê-i-ên, Ma-ti-thia, Xa-bát, Xê-bi-na, Giát-đai, Giô-ên và Bê-na-gia. 44Tất cả những người ấy đã cưới vợ ngoại đạo và một số người đã có con cái với vợ ngoại đạo đó.