1

Nau Khâl

1Y-Yut oh mon Yêsu Krist, jêh ri oh Y-Yakơ njuăl samƀŭt ma phung Brah Ndu kuăl jêh, phung Brah Ndu, Mbơ̆ rŏng, jêh ri phung prăp jêh ma Yêsu Krist. 2Ăn nau yô̆, nau đăp mpăn jêh ri nau rŏng tâm n'hao âk lơn ma khân may.

Nau Tâm Rdâng Đah Phung Tih

3Hơi phung gâp rŏng ơi, yor gâp ŭch ngăn nchih ma khân may ma nau tâm rklaih he geh tâm ban, gâp geh nau nchâp nchih, gay nchâp khân may tâm lơh yor nau chroh jao jêh ma phung kloh ueh păng du tơ̆ nĕ. 4Yorlah geh ƀaƀă phung bunuyh lăp jêh ma nau ndơm tâm phung khân may, phung nĕ geh jêh samƀŭt tâm rmal bơh jŏ jêh. Khân păng jêng phung mâu blau yơk mbah ma Brah Ndu ôh, phung tâm rgâl nau yô̆ Brah Ndu he jêng nau dơi ƀư tih, jêh ri dun ma du huê kôranh he, nâm bu ntĭt, Kôranh Brah he, Yêsu Krist.
5Gâp ŭch nkah ma khân may, nđâp tơlah khân may gĭt jêh lĕ rngôch nau nĕ kđôi, jêh Kôranh Brah tâm rklaih phung Păng bơh n'gor Êjip, jêh ma nây Păng ƀư rai phung mâu chroh. 6Jêh ri phung tông păr ueh mâu djôt prăp nau khân păng khư, ƀiălah chalơi ntŭk khân păng nơm, Brah Ndu prăp jêh khân păng ma nau phat dôih ta nar toyh. Bu kât jêh khân păng n'ho ro ma rse rvăk tâm nau ngo. 7Nđâp ƀon Sôdôm, ƀon Gômôrơ jêh ri ƀon dơh dăch tâm ban lĕ, ƀư nau văng tĭr jêh ri kơt nau tih ma nau vay jêng nau tâm ntĭt tâm nau khân păng dơn nau tâm rmal ma ŭnh gŭ n'ho ro. 8Nâm bu phung bunuyh nây, ma nau khân păng mbơi saơ ƀơ̆ nglay săk, tâm rmot ma phung chiă uănh, jêh ri suai rak ma nau chrêk rmah. 9Ƀiălah Mikel, kôranh tông păr ueh Brah Ndu, tơlah păng tâm rlăch đah brah mhĭk yor săk jăn Y-Môis, păng mâu janh phat dôih ma brah mhĭk ôh, ƀiălah, păng lah: "Ăn Kôranh Brah nduyh may ". 10Ƀiălah phung nĕ ngơi ma nau suai rak ma nau khân păng mâu gĭt rbăng jêh ri ƀư rai khân păng nơm ma nau khân păng gĭt jêh nâm bu jun. 11Rêh ni yơh ma khân păng! Yorlah khân păng tĭng ndô̆ trong Y-Kain khân păng jao khân păng nơm tĭng nâm nau tih Y-Balam, gay geh nau nkhôm khân păng roh ma nau Y-Kôrê tâm rdâng.
12Khân păng jêng ndơ ƀơ̆ tâm nau khân may sông sa ƀư nau tâm rŏng. Ma nau janh khân păng sông sa ndrel ma khân may dôl khân păng nsiăm khân păng nơm. Khân păng jêng ndâr tơm mih mâu geh dak, sial khôm mpruh rai khân păng, tơm si yan vai mâu geh play, bar tơ̆ khĭt đôk tŏk lŏk reh; 13mpiăt dak mƀŭt njach ryaih ma nau ktang luh mpŭnh nau ƀơ̆ ƀơch khân păng; phung mănh nsong mblêng, ma khân păng yơh bu prăp nau ngo n'ho ro. 14Ma khân păng lĕ, Y-Ênŏk du huê bu klâu gŭ rêh tâm tal pơh bơh Y-Ađam, mbơh lor jêh nâm bu pô aơ: "Ri Kôranh Brah văch jêh ma âk rmưn rsen phung kloh ueh păng, 15gay phat dôih ma lĕ rngôch bunuyh jêh ri phong lĕ rngôch phung mâu yơk mbah ma Brah Ndu, ma lĕ nau tih mâu yơk khân păng ƀư jêh, jêh ri ma lĕ nau ngơi suai rak, bơh phung tih nĕ tâm rdâng đah Păng". 16Khân păng jêng phung ngơi ƀŭk dŭk suyh, mâu blau gŭ maak, ŭch hăn tĭng nâm nglay săk khân păng kơnh, khân păng ngơi ma nau sưr rlau tâm rnê ma khân păng nơm, jêh ri khân păng nsônh bu, yorlah khân păng ŭch geh nau ueh.
17Ƀiălah, hơi phung gâp rŏng ơi, ăn khân may kah gĭt ma phung kôranh oh mon Yêsu Krist, Kôranh Brah he, mbơh jêh lor. 18Khân păng lah jêh: "Tâm nar dăch dŭt mra geh phung mưch hăn tĭng nâm nglay săk khân păng kơnh, mâu blau yơk ma Brah Ndu". 19Khân păng yơh jêng phung tâm nkhah mpôl, bunuyh rŏng ma neh ntu mâu geh Brah Huêng Ueh ôh.

Nau N'hao Nuih Jêh Ri Nau Mbơh Sơm Mŏt Ton

20Hơi phung gâp rŏng, ăn khân may rdâk khân may nơm ma nau chroh kloh ueh khân may, jêh ri mbơh sơm ma Brah Huêng Ueh. 21Ăn khân may gŭ nâp tâm nau Brah Ndu rŏng, dôl gŭ kâp nau yô̆ bơh Kôranh Brah he, Yêsu Krist, ma nau rêh n'ho ro.
    22Ăn khân may nduyh phung ƀaƀă vay tâm rlăch đah khân may, 23tâm rklaih phung êng dôl têk khân păng bơh ŭnh; jêh ri ma phung êng ăn geh nau yô̆ tâm rlŭk đah nau klach dôl tâm rmot ma bok ao nglay săk ƀư ƀơ̆ jêh.
24Pôri ma nơm dơi chiă uănh khân may bơh nau tŭp, jêh ri tâm mpơl khân may mâu geh nau nduyh jêh ri răm maak ta năp nau chrêk rmah Păng.
25Knŏng ma du huê Brah Ndu, Nơm Tâm Rklaih he ma Yêsu Krist, Kôranh Brah he, geh nau chrêk rmah, nau lư n'găr, nau ktang jêh ri nau brah bơh lor ma lĕ rnôk, aƀaơ aơ, jêh ri ƀaƀơ n'ho ro. Amen.

1

Lời chào thăm

1Giu-đe, đầy tớ của Đức Chúa Jêsus Christ và là em của Gia-cơ, gửi cho những người được kêu gọi, được Đức Chúa Trời, là Cha, yêu thương, và được Đức Chúa Jêsus Christ gìn giữ. 2Cầu xin sự thương xót, bình an và tình yêu thương càng gấp bội cho anh em.

Các giáo sư giả

3Thưa anh em yêu dấu, tôi hết sức mong muốn viết cho anh em về sự cứu rỗi chung của chúng ta; tôi nghĩ cần viết để khích lệ anh em chiến đấu vì đức tin, là đức tin đã truyền cho các thánh đồ một lần đủ cả. 4Vì có mấy kẻ len lỏi vào giữa anh em, là những kẻ trước kia đã bị định cho sự phán xét, là những kẻ bất kính, những kẻ đã biến ân điển của Đức Chúa Trời chúng ta ra sự suy đồi đạo đức, chối bỏ Đấng Chủ Tể duy nhất và Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ.
5Mặc dù anh em đã biết tất cả những điều nầy, tôi vẫn muốn nhắc anh em rằng Chúa đã giải cứu dân Ngài ra khỏi đất Ai Cập, nhưng sau đó lại hủy diệt những người không tin. 6Còn các thiên sứ không giữ vị trí, từ bỏ chỗ riêng của mình, thì Ngài dùng xiềng để giữ họ trong chỗ tối tăm cho đến kỳ phán xét trong ngày trọng đại. 7Như Sô-đôm, Gô-mô-rơ và các thành phụ cận cũng hành động giống như họ, buông mình vào những việc gian dâm và chạy theo tình dục không tự nhiên, thì đã bị hình phạt bằng lửa đời đời để làm gương. 8Tuy nhiên, cùng một cách ấy, trong giấc mơ, những kẻ nầy đã làm ô uế thân xác mình, chối bỏ thẩm quyền, và nói phạm thượng đến các đấng vinh quang. 9Ngay cả khi thiên sứ trưởng Mi-ca-ên tranh luận với ma quỷ lúc tranh chấp xác của Môi-se cũng không dám lấy lời phạm thượng nào để phán xét, mà chỉ nói:
  “Cầu Chúa quở trách ngươi.”
10Nhưng những kẻ nầy thì xúc phạm đến bất cứ những gì họ không biết, còn những gì biết bằng bản năng như thú vật vô tri thì họ lại dùng để hủy hoại mình. 11Khốn thay cho họ vì đã theo con đường của Ca-in; vì lợi lộc đã sa vào lỗi lầm của Ba-la-am; và bị hủy diệt vì sự phản loạn như Cô-ra.
12Những kẻ nầy là những vết nhơ trong bữa tiệc yêu thương của anh em; họ cứ ung dung chè chén say sưa với nhau, và chỉ biết lo cho chính mình. Họ là những đám mây không nước bị gió đùa đi; họ là những cây không quả vào cuối thu, chết hai lần, bị nhổ bật rễ. 13Họ như sóng cuồng của biển, sôi bọt nhơ nhuốc của mình; họ như những vì sao lạc mà bóng tối mù mịt đã dành cho họ đời đời. 14Cũng chính vì những người nầy mà Hê-nóc là cháu bảy đời của A-đam đã nói tiên tri rằng: “Kìa, Chúa đến với muôn vàn đấng thánh 15để thi hành sự phán xét trên tất cả mọi người, và kết án tất cả những kẻ bất kính về mọi việc bất kính mà họ đã phạm, với tất cả mọi lời xấc xược mà những tội nhân bất kính đã nói nghịch với Ngài.” 16Họ là những kẻ hay cằn nhằn, bất mãn, chạy theo các dục vọng của mình, miệng nói huênh hoang, tâng bốc người ta để trục lợi.
17Nhưng thưa anh em yêu dấu, hãy nhớ những lời các sứ đồ của Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ đã nói trước. 18Họ đã nói với anh em: “Trong thời kỳ cuối cùng sẽ có những kẻ nhạo báng, chạy theo những dục vọng bất kính của mình.” 19Chúng là những kẻ gây bè kết đảng, những con người xác thịt, không có Thánh Linh.

Khuyên nên bền lòng

20Nhưng thưa anh em yêu dấu, hãy xây dựng chính mình trên đức tin rất thánh của anh em. Hãy cầu nguyện trong Đức Thánh Linh. 21Hãy giữ mình trong tình yêu thương của Đức Chúa Trời. Hãy chờ đợi sự thương xót của Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ để được sự sống đời đời. 22Hãy thương xót một số người hay nghi ngờ; 23hãy giải cứu một số người khác, kéo họ ra khỏi lửa; còn với những người khác nữa, hãy có lòng thương xót lẫn sợ hãi, ghét cả đến chiếc áo bị xác thịt làm ô uế.
24Cầu xin Đấng có quyền năng giữ anh em khỏi vấp ngã và khiến anh em đứng trước vinh quang Ngài một cách không tì vết và vui mừng, 25là Đức Chúa Trời duy nhất, Cứu Chúa chúng ta, nhờ Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, được tôn vinh, uy nghiêm, năng lực và thẩm quyền từ muôn đời trước, hiện nay và cho đến đời đời! A-men.