1

1Naaiv se ⟨douc waac mienh,⟩ Haa^mbaa^gukc, buatc laauc yaangh nyei sic.

Haa^mbaa^gukc Ngopv Nyei Waac

  2Ziouv aac, yie oix zuqc heuc jienv tov meih ndongc haaix lauh
   meih cingx muangx?
  Fai yie oix zuqc heuc jienv mbuox meih,
   “Zuqc ciouv nyei sic aav loh!”
   meih yaac maiv njoux?
  3Meih weic haaix diuc bun yie buatc naaiv deix orqv sic,
   yaac mangc buatc kouv naanc nyei jauv?
  Zuqc mietc nyei sic caux doqc haic nyei sic yiem yie nyei nza'hmien,
   fiuv-nzaeng fiuv-mborqv nyei sic yaac cuotv daaih.
  4Weic naaiv leiz-latc mau haic.
   Baengh fim nyei leiz yietc liuz maiv hingh.
  Weic zuqc orqv mienh weih gormx kuv mienh,
   baengh fim nyei leiz ziouc pien mi'aqv.

Ziouv Dau Nyei Waac

  5Ziouv gorngv, “Mangc maanc guoqv mbu'ndongx
   ziouc buatc za'gengh mbuoqc horngh,
   hnamv maiv mengh baeqc nyei sic.
  Weic zuqc yiem meih mbuo nyei hnoi-nyieqc yie oix zoux yietc nyungc sic.
   Maiv gunv mienh gorngv mbuox meih mbuo,
   meih mbuo zungv maiv sienx.
  6Weic naaiv yie liepc Mbaa^mbi^lon Mienh,
   se yietc fingx ciouv haic, hnyouv beqv haic nyei mienh.
  Ninh mbuo mingh gormx lungh ndiev
   caangv dongh maiv zeiz ninh mbuo ganh yiem nyei dorngx.
  7Ninh mbuo ciouv, haeqv mienh gamh nziex haic.
   Ninh mbuo zoux maux, sueih eix liepc ganh nyei leiz-latc.
  8Ninh mbuo nyei maaz gauh siepv nda'maauh mbeux,
   yaac gauh ciouv jiex lungh maanz-hmuangx nyei hieh juv.
  Ninh mbuo nyei geh maaz baeng yiem go nyei dorngx daaih
   borngz jienv mingh ndaangc,
  hnangv domh jaangv-ngongh ndaix njiec siepv zorqv ga'naaiv nyanc.
  9Ninh mbuo yietc zungv daaih weic zoux doqc.
   Ninh mbuo nyei guanh hungx jienv wuov ndaangc mingh hnangv deic-bung-huaang nyei nziaaux buonc nor.
   Ninh mbuo zorqv caangv daaih nyei mienh gapv zunv ndongc saa-ziou camv.
  10Ninh mbuo huotv hungh diex,
   yaac jatv yietc zungv jien.
  Ninh mbuo jatv norm-norm weih wuonv nyei dorngx,
   weic zuqc ninh mbuo dinh nie faaux hlang caangv duqv mi'aqv.
  11Ninh mbuo hnangv nziaaux nor puotv jiex mingh.
   Benx maaih zuiz nyei mienh,
   longc ganh nyei qaqv dorngx ninh mbuo nyei zienh.”

Haa^mbaa^gukc Aengx Ngopv Nzunc Ziouv

  12O Ziouv, yie nyei Tin-Hungh, yie nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh aah!
   Meih se yiem gorn yietc liuz yiem nyei Tin-Hungh maiv zeiz?
   Yie mbuo ziouc maiv daic.
  O Ziouv aac, meih liepc ninh mbuo daaih weic dingc mienh nyei zuiz.
   O ⟨La'bieiv⟩ aac, meih orn ninh mbuo daaih mborqv njaaux mienh.
  13Meih nyei m'zing cing-nzengc haic, mangc maiv duqv orqv sic,
   yaac maiv haih mangc zoux dorngc nyei jauv.
  Meih weic haaix diuc mangc jienv maiv ziepc zuoqv nyei mienh?
   Meih buatc orqv mienh naqv gauh longx ganh wuov deix kuv mienh nyei ziangh hoc,
   meih weic haaix diuc sekv-sekv nyei yiem, maiv ko lo?
  14Meih bun mienh hnangv yiem koiv nyei mbiauz,
   yaac hnangv nyorng ndau nyei ga'naaiv,
   maiv maaih haaix dauh gunv.
  15Mbaa^mbi^lon Mienh longc diux zorqv zuangx mienh,
   longc mungz tor ninh mbuo cuotv daaih,
  yaac longc domh mungz guaatv ninh mbuo zunv,
   Mbaa^mbi^lon Mienh ziouc njien-youh orn-lorqc haic.
  16Weic naaiv ninh mbuo fongc horc buov ziec bun ninh mbuo nyei mungz,
   aengx buov hung bun ninh mbuo nyei domh mungz.
  Weic zuqc ninh mbuo bangc ninh mbuo nyei mungz duqv bungx-zuoqc kuh yiem,
   nyanc hopv yaac longx haic.
  17Ninh mbuo maiv dingh liouh nyei longc nzuqc ndaauv daix maanc guoqv mienh,
   yaac maiv korv-lienh fai?

1

Người Canh-đê sửa phạt Giu-đa

1 Nầy là gánh nặng mà đấng tiên tri Ha-ba-cúc đã xem thấy.
2 Hỡi Đức Giê-hô-va! Tôi kêu van mà Ngài không nghe tôi cho đến chừng nào? Tôi vì cớ sự bạo ngược kêu van cùng Ngài, mà Ngài chẳng khứng giải cứu tôi! 3 Nhân sao Chúa khiến tôi thấy sự gian ác, và Ngài nhìn xem sự ngang trái? Sự tàn hại bạo ngược ở trước mặt tôi; sự tranh đấu cãi lẫy dấy lên. 4 Vậy nên luật pháp không quyền, sự chánh trực không hề tỏ ra. Kẻ hung ác vây chung quanh người công bình, vì cớ đó sự xét đoán ra trái ngược.
5 Hãy nhìn trong các nước và xem, hãy lấy làm lạ và sững sờ! Vì ta đang làm ra trong ngày các ngươi một việc, mà dầu có ai thuật lại cho các ngươi, các ngươi cũng không tin. 6 Nầy, ta khiến người Canh-đê dấy lên, nó là một dân dữ tợn lung lăng, hay đi khắp đất đặng chiếm lấy những chỗ ở không thuộc về mình. 7 Nó thật là đáng sợ và đáng ghê, oai nghi và sự phán xét của nó đều là từ nó mà đến. 8 Những ngựa nó nhặm lẹ hơn con beo, và hung hơn muông sói ban đêm. Những lính kỵ nó tràn khắp đây đó, những lính kỵ nó đến từ phương xa; chúng nó bay như chim ưng lẹ, nôn nả kiếm ăn. 9 Cả dân ấy đến đặng làm sự bạo ngược; chúng nó mạnh dạn đi thẳng tới, và dồn phu tù lại như cát. 10 Nó nhạo cười các vua, chế báng các quan trưởng, và chê cười mỗi đồn lũy: Nó đắp lũy, rồi chiếm lấy. 11 Bấy giờ nó sẽ sấn tới như gió thổi qua; vì nó lấy sức mạnh mình làm thần mình, nên phạm tội trọng.
12 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời tôi, Đấng Thánh của tôi! Ngài há chẳng phải là từ đời đời vô cùng sao? Vậy chúng tôi sẽ không chết! Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã lập dân nầy đặng làm sự xét đoán của Ngài. Hỡi vầng Đá! Ngài đã đặt nó đặng làm sự sửa phạt!
13 Mắt Chúa thánh sạch chẳng nhìn sự dữ, chẳng có thể nhìn được sự trái ngược. Sao Ngài nhìn xem kẻ làm sự dối trá, khi kẻ dữ nuốt người công bình hơn nó, sao Ngài nín lặng đi? 14 Sao Ngài khiến loài người như cá biển và như loài côn trùng vô chủ? 15 Nó đã dùng lưỡi câu móc lấy cả, thâu góp trong chài mình, và nhóm lại trong lưới mình, vậy nên nó vui mừng và lấy làm thích. 16 Vì cớ đó, nó dâng tế cho lưới, đốt hương cho chài, bởi chưng nó nhờ đó mà được phần béo tốt và của ăn dư dật. 17 Có lẽ nào nó cứ đổ lưới mình ra đặng làm sự giết lát các dân không hề thôi sao?