8

1Zuangx baeqc fingx daaih gapv zunv hnangv benx yietc laanh mienh nor, yiem Ye^lu^saa^lem, Wuom-Gaengh ndaangc nyei ciangv. Ninh mbuo heuc E^saa^laa sou-biuv dorh dongh Tin-Hungh longc Mose jiu bun I^saa^laa^en Mienh nyei Leiz-Latc Sou daaih.
2Taux cietv hlaax saeng-yietv wuov hnoi, E^saa^laa sai mienh ziouc dorh Leiz-Latc Sou daaih yiem gapv zunv nyei zuangx mienh nyei nza'hmien. Maaih m'jangc m'sieqv caux yietc zungv haih muangx duqv bieqc hnyouv nyei baeqc fingx. 3Ninh huin mingh Wuom-Gaengh nyei ciangv wuov bung, dorng jienv m'jangc m'sieqv caux yietc zungv haih muangx duqv mengh baeqc nyei mienh, doqc Leiz-Latc Sou, yiem lungh ndorm nziouv doqc taux lungh aanx. Zuangx mienh baeng m'normh muangx longx.
4E^saa^laa sou-biuv souv jienv mienh weic naaiv kang sic zoux daaih nyei ndiangx-paangh. Yiem ninh nyei mbiaauc maengx maaih Matv^ti^ti^yaa, Semaa, Aa^naa^yaa, U^li^aa, Hin^ki^yaa, caux Maa^aa^se^aa. Ninh nyei zaaix maengx maaih Be^ndaa^yaa, Mi^saa^en, Man^ki^yaa, Haasum, Hatv^mbatc^ndaa^naa, Se^kaa^li^yaa, caux Me^sun^laam.
5E^saa^laa ziouc koi sou. Zuangx mienh mangc duqv buatc ninh weic zuqc ninh yiem gauh hlang. Koi sou wuov zanc, zuangx mienh souv jiez sin daaih. 6E^saa^laa ceng Ziouv, hlo haic nyei Tin-Hungh. Zuangx mienh ziouc cau buoz dau, ⟨“Aamen, Aamen,”⟩ aengx gueic njiec, hmien puoqv taux ndau, baaix Ziouv.
7Zuangx mienh corc yiem wuov norm dorngx, Lewi Mienh, Ye^su^aa, Mbaani, Se^le^bi^yaa, Yaamin, Akc^kupc, Sapv^mbe^tai, Ho^ndi^yaa, Maa^aa^se^aa, Ke^li^taa, Aa^saa^li^yaa, Yo^saa^mbaatc, Haanan caux Be^lai^yaa porv mengh ⟨Leiz-Latc.⟩ 8Ninh mbuo doqc Tin-Hungh nyei Leiz-Latc Sou benx yietc douc yietc douc nyei, yaac porv mengh daaih tengx zuangx mienh bieqc hnyouv.
9Saengv-ziouv, Ne^haa^mi, caux zoux sai yaac zoux sou-biuv naaiv dauh E^saa^laa, aengx caux njaaux leiz-latc nyei ⟨Lewi Mienh⟩ gorngv mbuox zuangx mienh, “Ih hnoi se cing-nzengc hnoi weic fungx bun Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh. Maiv dungx nzauh yaac maiv dungx nyiemv.” Ninh hnangv naaiv gorngv weic zuqc muangx Leiz-Latc wuov zanc zuangx mienh nyiemv.
10Ne^haa^mi gorngv, “Gunv nzuonx aqv. Nzuonx mingh nyanc kuv nyei lai-hnaangx yaac hopv gaam nyei a'ngunc diuv, aengx fungx deix mingh bun maiv maaih nyei mienh. Naaiv norm hnoi se cing-nzengc hnoi weic fungx bun mbuo nyei Ziouv. Maiv dungx nzauh, weic zuqc Ziouv ceix bun nyei njien-youh benx meih mbuo nyei qaqv.”
11Lewi Mienh heuc zuangx mienh sekv. Ninh mbuo gorngv, “Sekv deix maah! Ih hnoi se cing-nzengc hnoi, maiv dungx nzauh, maiv dungx nyiemv.”
12Zuangx mienh ziouc nzuonx biauv njien-youh nyei nyanc, njien-youh nyei hopv, gengh! orn-lorqc haic, aengx fungx deix nyanc hopv mingh bun mienh nyanc, weic zuqc ninh mbuo bieqc hnyouv zunh bun ninh mbuo muangx wuov deix waac mi'aqv.

Jiex Mbiorv Liuh Nyei Zipv

13Cietv hlaax saeng-nyeic, fingx-fingx nyei bieiv zeiv caux zuangx sai mienh caux Lewi Mienh daaih gapv zunv yiem E^saa^laa sou-biuv wuov, oix hoqc Leiz-Latc Sou nyei waac. 14Ninh mbuo buatc Leiz-Latc Sou fiev jienv Ziouv longc Mose hatc nyei waac gorngv, cietv hlaax I^saa^laa^en Mienh oix zuqc mbiorv liuh daaih yiem jiex zipv. 15Yaac oix zuqc mingh zunh mbuox Ye^lu^saa^lem caux norm-norm zingh nyei mienh, “Oix zuqc faaux mbong-aiv dorngx gaeqv zongh nquaah, ga'lanv nquaah, faan ziqc liouh ndiangx-nquaah, daau-normh, caux nyungc-nyungc maaih normh camv nyei ndiangx-nquaah daaih mbiorv liuh hnangv fiev jienv sou wuov nor.”
16Baeqc fingx ziouc cuotv mingh gaeqv ndiangx-nquaah daaih mbiorv liuh. Maaih deix mbiorv liuh yiem biauv-ngorh gu'nguaaic, fai ganh nyei biauv-hlen laatc gu'nyuoz, fai zaangc Tin-Hungh nyei biauv-hlen laatc gu'nyuoz, fai Wuom-Gaengh ndaangc nyei ciangv fai E^faa^im Gaengh ndaangc nyei ciangv. 17Zuqc guaatv mingh nzuonx daaih nyei zuangx mienh yietc zungv ziouc mbiorv liuh daaih yiem jienv. Zuangx mienh gengh! njien-youh orn-lorqc haic. Yiem Nun nyei dorn, Yo^su^waa, nyei ziangh hoc taux ih hnoi, I^saa^laa^en Mienh maiv hnangv naaiv zoux aqv.
18Yiem zipv nyei daauh hnoi taux nqa'haav laai nyei hnoi, E^saa^laa hnoi-hnoi doqc Tin-Hungh nyei Leiz-Latc Sou bun baeqc fingx muangx. Ninh mbuo jiex zipv siec hnoi liuz, taux da'betv hnoi zuangx mienh ei jienv leiz gapv zunv zoux leiz-baaix.

8

1那時,眾百姓如同一人聚集在水門前的廣場,請以斯拉文士將耶和華吩咐以色列摩西的律法書帶來。 2七月初一,以斯拉祭司將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。 3他在水門前的廣場,從清早到中午,在男女和能明白的人面前讀這律法書,眾百姓都側耳而聽。 4以斯拉文士站在為這事特製的木臺上。站在他旁邊的有瑪他提雅示瑪亞奈雅烏利亞希勒家;站在他右邊的有瑪西雅;站在他左邊的有毗大雅米沙利瑪基雅哈順哈拔大拿撒迦利亞米書蘭 5以斯拉站在上面,在眾百姓眼前展開這書。他一展開,眾百姓都站起來。 6以斯拉稱頌耶和華至大的上帝,眾百姓都舉手應聲說:「阿們!阿們!」他們低頭,俯伏在地,敬拜耶和華。 7耶書亞巴尼示利比雅憫亞谷沙比太荷第雅瑪西雅基利他亞撒利雅約撒拔哈難毗萊雅利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。 8他們清清楚楚地念上帝的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。
9尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華-你們上帝的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。 10尼希米對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」 11於是利未人叫眾百姓安靜,說:「安靜,因今日是聖日,不要憂愁。」 12眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。

住棚節

13次日,眾百姓的族長、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那裏,要明白律法書上的話。 14他們發現律法書上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月的節期中住在棚裏, 15並要在各城和耶路撒冷傳揚宣告說:「你們當出去,上山,把橄欖樹、野橄欖樹、番石榴樹、棕樹和各樣茂密樹的枝子取來,照着所寫的搭棚。」 16於是百姓出去,取了樹枝來,各人在自己的房頂上、院子裏、上帝殿的院內、水門的廣場和以法蓮門的廣場搭棚。 17從被擄之地歸回的全會眾就搭棚,住在棚裏。從的兒子約書亞的時候直到這日,以色列人沒有這樣行。他們都大大喜樂。 18從第一天直到末一天,以斯拉天天朗讀上帝的律法書。他們守節七日,第八日照例有嚴肅會。