2

1Lungh ndau caux maanc muotc hnangv naaiv nor zeix ziangx nzengc aqv.
2Taux da'cietv hnoi Tin-Hungh zoux ziangx ninh zoux nyei gong. Da'cietv hnoi ninh ziouc dingh gong hitv kuonx. 3Tin-Hungh ceix fuqv da'cietv hnoi, bun wuov norm hnoi benx cing-nzengc hnoi, weic zuqc ninh zeix lungh zeix ndau nyei gong ziangx. Ninh yaac dingh gong hitv kuonx.

E^nden Huingx

4Zeix lungh zeix ndau nyei jauv-louc se hnangv naaiv.
 Ziouv Tin-Hungh zeix lungh zeix ndau wuov zanc,
5ndau maiv gaengh maaih haaix nyungc miev ndiangx. Maiv gaengh maaih haaix nyungc ga'naaiv-nyim guqc nyaah cuotv, weic zuqc Ziouv Tin-Hungh maiv gaengh bun mbiungc njiec ndau-beih. Yaac maiv gaengh maaih mienh ziouc maiv gaengh maaih haaix dauh zoux lingh zoux ndeic. 6Kungx maaih wuom yiem ndau-ndiev saamx cuotv daaih bun ndau ndorn gormx nzengc hnangv. 7Ziouv Tin-Hungh aengx zorqv deix nie-mbung nanv cuotv dauh mienh daaih yaac biomv maaih maengc nyei qiex bieqc ninh nyei mba'zorng. Ninh ziouc benx maaih maengc nyei mienh aqv.
8Ziouv Tin-Hungh ziouc yiem dong bung, E^nden wuov, zoux norm huingx yaac bun ninh zeix daaih wuov dauh mienh yiem huingx gu'nyuoz. 9Ziouv Tin-Hungh yaac bun nyungc-nyungc ndiangx yiem ndau cuotv daaih nzueic nyei, kuh mangc haic, maaih biouv kuv nyei weic zoux nyanc hopv. Huingx mbu'ndongx maaih i zungh ndiangx. Maaih zungh ziangh maengc biouv. Maaih zungh aeqv, bun mienh hiuv duqv longx hiuv duqv ciouv nyei biouv.
10E^nden Deic-Bung maaih diuh ndaaih liouc bieqc mingh yungz wuov norm huingx. Cuotv ziqc E^nden wuov diuh ndaaih ziouc bun zoux biei caax mi'aqv. 11Da'yietv caax heuc Bison Ndaaih, liouc gormx Haa^wi^laa Deic-Bung. Yiem naaic maaih jiem. 12(Wuov norm deic-bung nyei jiem zien haic. Aengx maaih nyungc ndiangx-zung ndaang haic caux nyungc jaaix haic nyei la'bieiv-siqv nzueic nyei.) 13Da'nyeic caax heuc Gi^hon Ndaaih, liouc gormx nzengc Kutv Deic-Bung. 14Da'faam caax heuc Taigitc Ndaaih, liouc gan Atc^si^lie Deic-Bung nyei dong bung maengx mingh. Da'feix caax heuc Yu^fe^ditc Ndaaih.
15Ziouv Tin-Hungh ziouc bun ninh zeix daaih wuov laanh mienh yiem E^nden Huingx, bun ninh fioux yaac goux jienv. 16Ziouv hatc ninh, “Yiem naaiv huingx gu'nyuoz, haaix zungh biouv yaac nyanc duqv nyei. 17Mv baac bun mienh hiuv duqv longx hiuv duqv ciouv wuov zungh, cin-maanc maiv dungx nyanc. Se gorngv meih nyanc nor, dongh wuov hnoi meih za'gengh oix zuqc daic aqv.”
18Ziouv Tin-Hungh aengx gorngv, “Nduqc laanh mienh ganh yiem hnangv se maiv horpc. Yie aengx oix zeix dauh daaih puix ninh, caux ninh zoux doic tengx ninh.”
19Ziouv Tin-Hungh ziouc zorqv deix nie daaih nanv nyungc-nyungc yiem ndau nyei saeng-kuv hieh zoih caux nyungc-nyungc yiem ndaamv-lungh nyei norqc, ziouc dorh daaih bun wuov laanh mienh mangc gaax, haaix nyungc horpc zuqc cuotv haaix nyungc mbuox. Wuov laanh mienh tengx naaiv deix maaih maengc nyei ga'naaiv cuotv mbuox heuc haaix nyungc, wuov nyungc ga'naaiv ziouc duqv mbuox heuc wuov nyungc aqv. 20Naaiv laanh mienh tengx cuotv nzoih nyungc-nyungc saeng-kuv nyei mbuox caux yiem ndaamv-lungh nyei norqc caux yietc zungv yiem lomc nyei hieh zoih nyei mbuox, corc buatc maiv maaih yietc dauh puix ninh, caux ninh zoux doic tengx ninh.
21Ziouv Tin-Hungh ziouc bun wuov dauh mienh bueix m'njormh ndo nyei. M'njormh mingh wuov zanc, ninh zorqv diuh wuov laanh mienh nyei la'saengx mbungv aengx bun orv ziangh ndipc mi'aqv. 22Ziouv Tin-Hungh longc yiem m'jangc dorn zorqv cuotv wuov diuh la'saengx mbungv zoux benx dauh m'sieqv dorn, aengx dorh daaih taux m'jangc dorn wuov.
23Wuov dauh m'jangc dorn ziouc gorngv,
  “Dongh naaiv aqv. Mbungv yaac yie nyei mbungv benx daaih.
   Orv yaac yie nyei orv benx daaih.
  Oix zuqc tengx ninh cuotv mbuox heuc m'sieqv dorn,
   weic zuqc ninh yiem m'jangc dorn cuotv daaih.”
24Weic naaiv m'jangc dorn dorng jaa, leih ninh nyei diex maac, caux jienv ninh nyei auv gapv daaih. Ninh mbuo ziouc benx yietc dauh mi'aqv. 25Naaiv dauh m'jangc dorn caux ninh nyei auv laengh gaengv nyei yiem mv baac laanh maiv nyaiv laanh.

2

Ðức Chúa Trời Biệt Riêng Ngày Thứ Bảy Ra Thánh

1 Ấy vậy công cuộc tạo dựng trời, đất, và muôn loài thọ tạo đã hoàn tất. 2 Ðến ngày thứ bảy Ðức Chúa Trời hoàn tất công việc Ngài đã làm, và ngày thứ bảy Ngài nghỉ, không làm mọi việc Ngài đã làm. 3 Ðức Chúa Trời ban phước cho ngày thứ bảy và biệt riêng ngày ấy ra thánh, vì trong ngày đó Ðức Chúa Trời nghỉ, không làm những việc Ngài đã làm trong cuộc sáng tạo. 4a Ấy là gốc tích của trời và đất khi chúng được dựng nên.

Một Bản Ký Thuật Khác về Công Cuộc Sáng Tạo

4b Trong ngày CHÚA Ðức Chúa Trời dựng nên trời và đất – 5 trước khi cây cối ngoài đồng có trên mặt đất và trước khi rau cỏ ngoài đồng mọc lên, vì CHÚA Ðức Chúa Trời chưa ban mưa xuống đất, và cũng chưa có loài người để canh tác trên mặt đất, 6 nhưng có hơi nước từ dưới đất bốc lên và thấm nhuần khắp mặt đất – 7 CHÚA Ðức Chúa Trời dùng bụi đất nắn nên con người, rồi hà sinh khí vào lỗ mũi, con người trở nên một sinh vật có linh hồn.
8 CHÚA Ðức Chúa Trời cũng lập một vườn tại Ê-đen, ở phía đông, rồi đặt con người Ngài đã dựng nên vào đó.
9 Từ dưới mặt đất CHÚA Ðức Chúa Trời cho mọc lên những cây thật đẹp mắt, trái chúng dùng làm thực phẩm rất ngon; ở giữa vườn cũng có cây sự sống và cây tri thức thiện và ác.
10 Có một con sông từ Ê-đen chảy ra tưới vườn; con sông đó tẻ ra bốn nhánh. 11 Nhánh thứ nhất tên là Pi-sôn; đó là sông chảy quanh khắp xứ Ha-vi-la, nơi có vàng. 12 Vàng ở xứ đó có phẩm chất tốt; nơi đó cũng có dược liệu thơm hiếm có và đá quý. 13 Nhánh thứ hai là Ghi-hôn; đó là sông chảy quanh khắp xứ Cút. 14 Tên của nhánh thứ ba là Khít-đê-ken, chảy về hướng đông của A-sy-ri. Nhánh thứ tư là Ơ-phơ-rát.
15 CHÚA Ðức Chúa Trời đem con người đặt trong Vườn Ê-đen để trồng trọt và giữ vườn. 16 CHÚA Ðức Chúa Trời ra lịnh cho con người, “Ngươi được tự do ăn mọi cây trái trong vườn, 17 nhưng về cây tri thức thiện và ác ngươi chớ ăn, vì hễ ngày nào ngươi ăn trái cây ấy, ngươi sẽ chết.”
18 Bấy giờ CHÚA Ðức Chúa Trời phán, “Con người ở một mình không tốt. Ta sẽ dựng nên một bạn đời thích hợp để giúp đỡ nó.”
19 CHÚA Ðức Chúa Trời lấy đất làm nên mọi thú đồng và mọi chim trời, rồi đem chúng đến A-đam, để xem ông gọi chúng thế nào; hễ A-đam gọi mỗi sinh vật là gì thì nó sẽ trở thành tên của sinh vật đó. 20 A-đam đặt tên cho mọi súc vật, mọi chim trời, và mọi thú đồng, nhưng chính A-đam, ông không tìm được ai làm bạn đời thích hợp để giúp đỡ ông. 21 Vì thế CHÚA Ðức Chúa Trời khiến A-đam ngủ mê, và ông ngủ mê man. Ngài lấy một xương sườn của A-đam rồi lấp thịt thế vào chỗ ấy. 22 Kế đó CHÚA Ðức Chúa Trời dùng xương sườn đã lấy nơi A-đam tạo nên một người nữ, rồi đem nàng đến với A-đam. 23 Bấy giờ A-đam nói,
  “Cuối cùng tôi cũng có được một người;
  Người nầy có xương từ xương tôi mà ra, và thịt từ thịt tôi mà ra;
  Người nầy sẽ được gọi là người nữ,
  Vì người nầy đã từ người nam mà ra.”
24 Bởi vậy người nam sẽ rời cha mẹ để kết hợp với vợ mình, và hai người sẽ trở nên một thịt. 25 Thuở ấy cả A-đam và vợ ông đều trần truồng, nhưng họ không hề cảm thấy e thẹn.