2

1Lungh ndau caux maanc muotc hnangv naaiv nor zeix ziangx nzengc aqv.
2Taux da'cietv hnoi Tin-Hungh zoux ziangx ninh zoux nyei gong. Da'cietv hnoi ninh ziouc dingh gong hitv kuonx. 3Tin-Hungh ceix fuqv da'cietv hnoi, bun wuov norm hnoi benx cing-nzengc hnoi, weic zuqc ninh zeix lungh zeix ndau nyei gong ziangx. Ninh yaac dingh gong hitv kuonx.

E^nden Huingx

4Zeix lungh zeix ndau nyei jauv-louc se hnangv naaiv.
 Ziouv Tin-Hungh zeix lungh zeix ndau wuov zanc,
5ndau maiv gaengh maaih haaix nyungc miev ndiangx. Maiv gaengh maaih haaix nyungc ga'naaiv-nyim guqc nyaah cuotv, weic zuqc Ziouv Tin-Hungh maiv gaengh bun mbiungc njiec ndau-beih. Yaac maiv gaengh maaih mienh ziouc maiv gaengh maaih haaix dauh zoux lingh zoux ndeic. 6Kungx maaih wuom yiem ndau-ndiev saamx cuotv daaih bun ndau ndorn gormx nzengc hnangv. 7Ziouv Tin-Hungh aengx zorqv deix nie-mbung nanv cuotv dauh mienh daaih yaac biomv maaih maengc nyei qiex bieqc ninh nyei mba'zorng. Ninh ziouc benx maaih maengc nyei mienh aqv.
8Ziouv Tin-Hungh ziouc yiem dong bung, E^nden wuov, zoux norm huingx yaac bun ninh zeix daaih wuov dauh mienh yiem huingx gu'nyuoz. 9Ziouv Tin-Hungh yaac bun nyungc-nyungc ndiangx yiem ndau cuotv daaih nzueic nyei, kuh mangc haic, maaih biouv kuv nyei weic zoux nyanc hopv. Huingx mbu'ndongx maaih i zungh ndiangx. Maaih zungh ziangh maengc biouv. Maaih zungh aeqv, bun mienh hiuv duqv longx hiuv duqv ciouv nyei biouv.
10E^nden Deic-Bung maaih diuh ndaaih liouc bieqc mingh yungz wuov norm huingx. Cuotv ziqc E^nden wuov diuh ndaaih ziouc bun zoux biei caax mi'aqv. 11Da'yietv caax heuc Bison Ndaaih, liouc gormx Haa^wi^laa Deic-Bung. Yiem naaic maaih jiem. 12(Wuov norm deic-bung nyei jiem zien haic. Aengx maaih nyungc ndiangx-zung ndaang haic caux nyungc jaaix haic nyei la'bieiv-siqv nzueic nyei.) 13Da'nyeic caax heuc Gi^hon Ndaaih, liouc gormx nzengc Kutv Deic-Bung. 14Da'faam caax heuc Taigitc Ndaaih, liouc gan Atc^si^lie Deic-Bung nyei dong bung maengx mingh. Da'feix caax heuc Yu^fe^ditc Ndaaih.
15Ziouv Tin-Hungh ziouc bun ninh zeix daaih wuov laanh mienh yiem E^nden Huingx, bun ninh fioux yaac goux jienv. 16Ziouv hatc ninh, “Yiem naaiv huingx gu'nyuoz, haaix zungh biouv yaac nyanc duqv nyei. 17Mv baac bun mienh hiuv duqv longx hiuv duqv ciouv wuov zungh, cin-maanc maiv dungx nyanc. Se gorngv meih nyanc nor, dongh wuov hnoi meih za'gengh oix zuqc daic aqv.”
18Ziouv Tin-Hungh aengx gorngv, “Nduqc laanh mienh ganh yiem hnangv se maiv horpc. Yie aengx oix zeix dauh daaih puix ninh, caux ninh zoux doic tengx ninh.”
19Ziouv Tin-Hungh ziouc zorqv deix nie daaih nanv nyungc-nyungc yiem ndau nyei saeng-kuv hieh zoih caux nyungc-nyungc yiem ndaamv-lungh nyei norqc, ziouc dorh daaih bun wuov laanh mienh mangc gaax, haaix nyungc horpc zuqc cuotv haaix nyungc mbuox. Wuov laanh mienh tengx naaiv deix maaih maengc nyei ga'naaiv cuotv mbuox heuc haaix nyungc, wuov nyungc ga'naaiv ziouc duqv mbuox heuc wuov nyungc aqv. 20Naaiv laanh mienh tengx cuotv nzoih nyungc-nyungc saeng-kuv nyei mbuox caux yiem ndaamv-lungh nyei norqc caux yietc zungv yiem lomc nyei hieh zoih nyei mbuox, corc buatc maiv maaih yietc dauh puix ninh, caux ninh zoux doic tengx ninh.
21Ziouv Tin-Hungh ziouc bun wuov dauh mienh bueix m'njormh ndo nyei. M'njormh mingh wuov zanc, ninh zorqv diuh wuov laanh mienh nyei la'saengx mbungv aengx bun orv ziangh ndipc mi'aqv. 22Ziouv Tin-Hungh longc yiem m'jangc dorn zorqv cuotv wuov diuh la'saengx mbungv zoux benx dauh m'sieqv dorn, aengx dorh daaih taux m'jangc dorn wuov.
23Wuov dauh m'jangc dorn ziouc gorngv,
  “Dongh naaiv aqv. Mbungv yaac yie nyei mbungv benx daaih.
   Orv yaac yie nyei orv benx daaih.
  Oix zuqc tengx ninh cuotv mbuox heuc m'sieqv dorn,
   weic zuqc ninh yiem m'jangc dorn cuotv daaih.”
24Weic naaiv m'jangc dorn dorng jaa, leih ninh nyei diex maac, caux jienv ninh nyei auv gapv daaih. Ninh mbuo ziouc benx yietc dauh mi'aqv. 25Naaiv dauh m'jangc dorn caux ninh nyei auv laengh gaengv nyei yiem mv baac laanh maiv nyaiv laanh.

2

1天和地,以及萬象都完成了。 2到第七日,上帝已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。 3上帝賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日,上帝安息了,歇了他所做一切創造的工。 4這就是天地創造的來歷。

創造的另一記載

 在耶和華上帝造地和天的時候, 5地上還沒有田野的草木,田間的菜蔬還沒有長出來,因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕種土地。 6但是,有霧氣從地上騰,滋潤整個土地的表面。 7耶和華上帝用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人 8耶和華上帝在東方的伊甸栽了一個園子,把所造的人安置在那裏。 9耶和華上帝使各樣的樹從土地裏長出來,可以悅人的眼目,好作食物。園子當中有生命樹和知善惡的樹
10有一條河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分成四個源頭: 11第一條名叫比遜,它環繞哈腓拉全地,在那裏有金子。 12那地的金子很好,在那裏也有珍珠和紅瑪瑙。 13第二條河名叫基訓,它環繞古實全地。 14第三條河名叫底格里斯,它流到亞述的東邊。第四條河就是幼發拉底
15耶和華上帝把那人安置在伊甸園,讓他耕耘看管。 16耶和華上帝吩咐那人說:「園中各樣樹上所出的,你可以隨意吃, 17只是知善惡的樹所出的,你不可吃,因為你吃它的日子必定死!」
18耶和華上帝說:「那人單獨一個不好,我要為他造一個配偶幫助他。」 19耶和華上帝用泥土造了野地各樣的走獸和天空各樣的飛鳥,都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的動物,那就是牠的名字。 20那人就給一切牲畜、天空的飛鳥和野地各樣的走獸都起了名。只是亞當沒有找到配偶幫助他。 21耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。 22耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造了一個女人,帶她到那人面前。 23那人說:
  「這是我骨中的骨,
  肉中的肉,
  可以稱她為女人,
  因為她是從男人身上取出來的。」
24因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。 25當時夫妻二人赤身露體,並不覺得羞恥。