1

I^saa^laa^en Mienh Yiem I^yipv Deic-Bung Zuqc Kouv

1Naaiv se Yaakopv nyei dorn nyei mbuox, dongh caux Yaakopv bieqc I^yipv Deic-Bung, gorqv-mienh dorh gorqv-mienh nyei hmuangv doic gan jienv mingh. 2Ninh nyei dorn nyei mbuox heuc Lu^mben, Si^me^on, Lewi, Yu^ndaa, 3Itc^saax^kaa, Se^mbu^lun, Mben^yaa^min, 4Ndaan, Napv^taa^li, Gaatc caux Aa^se. 5Yaakopv nyei dorn-jueiv fun-faqv yietc zungv maaih cietv ziepc dauh. Maaih Yosepv wuov dauh zungv yiem I^yipv Deic-Bung mi'aqv.
6Hoz daaih, Yosepv caux ninh nyei muoz-doic, liemh wuov doic mienh yietc zungv, guei seix nzengc mi'aqv. 7Mv baac I^saa^laa^en Mienh maaih fun-faqv camv, youc hiaangx youc henv, ziouc yiem buangv wuov norm deic-bung.
8Nqa'haav ganh maaih dauh siang-hungh gunv I^yipv Deic-Bung. Ninh maiv hiuv yietc deix taux Yosepv. 9Wuov dauh hungh diex gorngv mbuox ninh nyei baeqc fingx, “Naaiv deix I^saa^laa^en Mienh gauh camv mbuo yaac gauh henv mbuo. 10Daaih maah! Mbuo oix zuqc longc guv guaix nyei za'eix bun ninh mbuo maiv haih hiaangx. Maiv zeiz nor, ninh mbuo haih hiaangx camv jienv faaux. Nqa'haav se gorngv cuotv mborqv domh jaax nyei sic, ninh mbuo haih caux mbuo nyei win-wangv dongh hnyouv daaih mborqv mbuo yaac haih biaux cuotv mbuo nyei deic-bung.”
11I^yipv Mienh ziouc paaiv gong-bou-bieiv gunv jienv I^saa^laa^en Mienh, aapv ninh mbuo zoux gong kouv. Ninh mbuo ceix Bitom caux Laa^maa^setc zoux Faalo Hungh siou ga'naaiv nyei zingh. 12I^yipv Mienh yietc zei zoux hoic, I^saa^laa^en Mienh yietc zei camv jienv faaux, hiaangx jienv cuotv. I^yipv Mienh ziouc gamh nziex haic I^saa^laa^en Mienh, 13qaqv hoic ninh mbuo zoux gong kouv. 14I^yipv Mienh hoic I^saa^laa^en Mienh zoux gong kouv, bun ninh mbuo maiv benx haaix nyungc maengc aqv. Aapv ninh mbuo zoux nie-zun, naetv nie-zun, yaac hoic ninh mbuo zoux nyungc-nyungc liangx-ndeic gong. Ninh mbuo zuqc hoic zoux gong kouv taux ndoqv.
15I^yipv Deic-Bung nyei hungh gorngv mbuox tengx Hipv^lu Mienh yungz gu'nguaaz wuov deix m'sieqv dorn, maaih dauh nyei mbuox heuc Sipv^faa, maaih dauh heuc Pu^aa, 16“Meih mbuo tengx Hipv^lu Mienh yungz gu'nguaaz, buatc yungz duqv gu'nguaaz-dorn nor, daix guangc aqv. Gu'nguaaz-sieqv nor, liouh ninh nyei maengc.” 17Mv baac tengx yungz gu'nguaaz nyei m'sieqv dorn gamh nziex Tin-Hungh, taaih Tin-Hungh, ziouc maiv ei I^yipv Hungh nyei waac. Ninh mbuo liouh gu'nguaaz-dorn nyei maengc. 18I^yipv Hungh ziouc heuc tengx yungz gu'nguaaz wuov deix m'sieqv dorn daaih, naaic ninh mbuo, “Meih mbuo weic haaix diuc hnangv naaiv nor zoux? Weic haaix diuc liouh cuotv gu'nguaaz-dorn nyei maengc?”
19Wuov deix m'sieqv dorn dau, “Hipv^lu Mienh m'sieqv dorn maiv hnangv I^yipv Mienh m'sieqv dorn. Ninh mbuo yungz gu'nguaaz siepv haic. Yie mbuo mingh maiv gaengh taux, ninh mbuo zungv yungz ndaangc mi'aqv.”
20Tin-Hungh ziouc zoux longx bun tengx yungz gu'nguaaz wuov deix m'sieqv dorn. I^saa^laa^en Mienh aengx jaa hiaangx jienv faaux yaac henv jienv faaux. 21Weic zuqc tengx yungz gu'nguaaz wuov deix m'sieqv dorn gamh nziex Tin-Hungh, taaih Tin-Hungh, Tin-Hungh bun ninh mbuo ganh yaac haih maaih jaa-junx.
22Zoux gau, Faalo Hungh hatc ninh nyei zuangx baeqc fingx, “Oix zuqc zorqv Hipv^lu Mienh yungz nyei yietc zungv siang-gu'nguaaz-dorn guangc Nai^aa Ndaaih nzengc. Sieqv nor, liouh jienv.”

1

The Israelites Oppressed

1These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family: 2Reuben, Simeon, Levi and Judah; 3Issachar, Zebulun and Benjamin; 4Dan and Naphtali; Gad and Asher. 5The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.
6Now Joseph and all his brothers and all that generation died, 7but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.
8Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt. 9“Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous for us. 10Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.”
11So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh. 12But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites 13and worked them ruthlessly. 14They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.
15The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah, 16“When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.” 17The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live. 18Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
19The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”
20So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous. 21And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
22Then Pharaoh gave this order to all his people: “Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.”