23

大衛救了基伊拉城

1有人告訴大衛說:「看哪,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」 2大衛求問耶和華說:「我可以去嗎?我可以去攻打那些非利士人嗎?」耶和華對大衛說:「你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。」 3大衛的人對他說:「看哪,我們在猶大這裏尚且懼怕,何況到基伊拉去攻打非利士人的軍隊呢?」 4大衛又再求問耶和華,耶和華回答說:「你起身下基伊拉去,我必將非利士人交在你手裏。」 5於是大衛和他的人往基伊拉去,與非利士人打仗,大大擊敗他們,奪取他們的牲畜。這樣,大衛救了基伊拉的居民。
6亞希米勒的兒子亞比亞他逃往基伊拉大衛那裏的時候,手裏拿着以弗得。 7有人告訴掃羅大衛到了基伊拉掃羅說:「上帝將他交在我手裏了,因為他進了有門有閂的城,把自己關起來了。」 8於是掃羅召集眾百姓,要下去攻打基伊拉,圍困大衛和他的人。 9大衛知道掃羅設計陷害他,就對亞比亞他祭司說:「把以弗得拿過來。」 10大衛說:「耶和華-以色列的上帝啊,你僕人確實聽見掃羅設法要到基伊拉來,為我的緣故毀滅這城。 11基伊拉人會把我交在掃羅手裏嗎?掃羅會下來,正如你僕人所聽見的嗎?耶和華-以色列的上帝啊,求你指示僕人!」耶和華說:「他會下來。」 12大衛又說:「基伊拉人會把我和我的人交在掃羅手裏嗎?」耶和華說:「他們會交出來。」 13於是大衛和他的人約有六百名起身離開基伊拉,往他們所能去的地方去。有人告訴掃羅大衛離開基伊拉逃走了,掃羅就停止出發了。

大衛在曠野躲避掃羅

14大衛住在曠野的山寨裏,在西弗曠野的山區。掃羅天天尋索大衛,上帝卻不將大衛交在他手裏。
15大衛看到掃羅出來尋索他的命。那時,他住在西弗曠野的樹林裏 16掃羅的兒子約拿單起身,到樹林裏去見大衛,使他的手倚靠上帝得以堅固, 17對他說:「不要懼怕!我父掃羅的手無法害你,你必作以色列的王,我必作你的宰相。我父掃羅也知道這事。」 18於是二人在耶和華面前立約。大衛仍住在樹林裏,約拿單就回家去了。
19西弗人上基比亞掃羅那裏,說:「大衛不是在我們那裏,在樹林裏的山寨中,在荒野南邊的哈基拉山藏着嗎? 20現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」 21掃羅說:「願耶和華賜福給你們,因為你們體恤我。 22請你們回去,再確定一下,調查並看清楚他落腳的地方,是誰看見他在那裏,因為有人告訴我他很狡猾。 23你們要看清楚,調查他藏匿的每一個地方,回來給我確實的報告,我就與你們同去。他若在境內,我必從猶大的千門萬戶中搜出他來。」 24西弗人動身,在掃羅以先往西弗去。
大衛和他的人卻在瑪雲曠野,在荒野南邊的亞拉巴
25掃羅和他的人去尋索大衛。有人告訴大衛,他就下到巖石那裏,留在瑪雲的曠野。掃羅聽見了,就在瑪雲的曠野追趕大衛 26掃羅在山的這一邊走,大衛和他的人在山的那一邊。大衛急忙躲避掃羅掃羅和他的人正四面圍住大衛和他的人,要捉拿他們。 27有使者來對掃羅說:「非利士人入境搶掠,請快快回去!」 28於是掃羅不再追趕大衛,回去迎擊非利士人。因此那地方名叫西拉‧哈瑪希羅結 29大衛從那裏上去,住在隱‧基底的山寨裏。

23

Y-David Gŭ Tâm ƀon Kelia Jêh Ri Tâm Bri Rdah

1Bu mbơh ma Y-David, "Aơ, phung Philistin gŭ tâm lơh đah ƀon Kelia jêh ri sŏk gro ndô ndơ bu ta ntŭk plên ba." 2Yor nây Y-David ôp ma Yêhôva, "Gâp mra hăn tâm lơh đah phung Philistin aơ lĕ?" Jêh ri Yêhôva lah ma Y-David, "Hăn tâm lơh hom đah phung Philistin jêh ri tâm rklaih ƀon Kelia." 3Ƀiălah phung tahan Y-David lah ma păng, "Ta ntŭk ao, tâm n'gor Yuda, hên klach ngăn, rlau lơn ma nây lĕ hăn tât ta ƀon Kelia, tâm lơh đah phung Philistin." 4Y-David ôp đŏng ma Yêhôva: Jêh ri Yêhôva plơ̆ lah ma păng, "Dâk hom trŭnh hăn ma ƀon Kelia, yorlah gâp mra jao phung Philistin tâm ti may." 5Y-David jêh ri phung tahan păng hăn rlet ma ƀon Kelia, jêh ri tâm lơh đah phung Philistin, jêh ri têk leo ndrôk, biăp khân păng, jêh ri nkhĭt khân păng âk ngăn. Pôri Y-David tâm rklaih phung gŭ tâm ƀon Kelia.
6Pônây, tơlah Y-Abiathar, kon bu klâu Y-Ahimalek, hăn nchuăt du krap ndrel ma Y-David ta ƀon Kelia, pôri geh djôt leo du blah ao êphôt. 7Bu mbơh ma Y-Sôl nau Y-David lĕ tât jêh ta ƀon Kelia. Y-Sôl lah, "Brah Ndu jao păng tâm ti gâp, yorlah păng hŏ krŭng păng nơm tâm ƀon geh mpông pêr jêh ri rnăng ntĭl." 8Pôri, Y-Sôl kuăl lĕ rngôch phung ƀon lan ma nau tâm lơh, gay trŭnh hăn ma ƀon Kelia nchueng Y-David jêh ri tahan păng. 9Ƀiălah Y-David gĭt ma Y-Sôl, nchră ŭch ƀư mhĭk ma păng; jêh ri păng lah ma Y-Abiathar kôranh ƀư brah, "Leo ao êphôt ta aơ." 10Jêh ri Y-David lah, "Ơ Yêhôva Brah Ndu phung Israel, n'hêl nê̆ ngăn oh mon may hŏ tăng jêh nau Y-Sôl; joi ŭch hăn văch tât ma ƀon Kelia, ŭch ƀư rai lơi ƀon nây yor ma gâp. 11Phung kôranh ƀon Kelia mra jao lĕ gâp tâm ti Y-Sôl? Y-Sôl mra trŭnh nâm bu nau oh mon Kôranh Brah hŏ tăng nây lĕ? Ơ Yêhôva, Brah Ndu phung Israel, gâp vơl ma may mbơh hom ma oh mon may." Yêhôva lah, "Păng mra hăn trŭnh." 12Y-David lah, "Phung kôranh ƀon Kelia ma jao gâp jêh ri phung tĭng ndô̆ gâp tâm ti Y-Sôl lĕ? Yêhôva plơ̆ lah: "Khân păng mra jao khân may." 13Pôri Y-David, jêh ri phung tahan păng, geh tâm prao rhiăng nuyh, du dâk nchuăt tă bơh ƀon Kelia, jêh ri khân păng hăn ta ntŭk khân păng dơi. Tơlah bu mbơh ma Y-Sôl nau Y-David du jêh tă bơh ƀon Kelia, păng mâu yŏng hăn trŭnh ôh.
14Y-David gŭ tâm pôih nâp ajăp tâm bri kalơ dor bri rdah Sip. Y-Sôl joi ăp nar, ƀiălah Brah Ndu mâu jao păng tâm ti Y-Sôl ôh. 15Y-David tăng nau Y-Sôl joi ŭch ngroh lơi nau rêh păng. Y-David gŭ tâm bri rdah Sip ta Hêres. 16Y-Jônathan kon bu klâu Y-Sôl dâk hăn ma Y-David ta Hêres, jêh ri ƀư nâp nuih n'hâm păng rnơm ma Brah Ndu, 17jêh ri lah: "Lơi klach ôh, yorlah ti Y-Sôl, mbơ̆ gâp, mâu mra ƀư ma may ôh. May mra jêng hađăch chiă uănh phung Israel, jêh ri gâp mra jêng groi may. Y-Sôl mbơ̆ gâp gĭt đŏng nau aơ." 18Lĕ khân păng bar hê ƀư nau tâm rnglăp ta năp Yêhôva. Y-David hôm gŭ ta Hêres jêh ri Y-Jônathan sĭt ta ngih păng nơm.
19Phung Sip hăn hao ma Y-Sôl ta ƀon Gibêa, lah, "Y-David nde krap ta nklang hên, ta ntŭk pôih tâm bri Hêres nâp ngăn, ta gôl Hakila, mpeh rdŭng bri rdah. 20Pôri, hơi hađăch, hăn trŭnh hom, tĭng nâm lĕ nau nuih n'hâm may ŭch; jêh ri mra jao păng tâm ti hađăch." 21Y-Sôl lah, "Dăn ma Yêhôva ăn nau ueh uĭn ma khân may, yor khân may geh nuih n'hâm yô̆ an ma gâp. 22Hăn hom, sek uănh n'hêl nanê̆ gay gĭt jêh ri saơ ntŭk păng gŭ, jêh ri mbu moh lĕ saơ păng ta nây; yorlah bu mbơh ma gâp păng blau plĕch ngăn. 23Pôri, uănh n'hêl hom jêh ri gĭt ăp ntŭk păng krap, pônây plơ̆ sĭt mbơh tay ma gâp ăn nanê̆, jêh ri gâp ma hăn ndrel ma khân may. Tơlah păng gŭ tâm nkual n'gor, gâp ma joi păng kŏ tât saơ ta nklang âk rbăn phung Yuda." 24Pôri, khân păng dâk hăn, hăn tât Sip panăp Y-Sôl; bi Y-David jêh ri phung tĭng ndô̆ păng gŭ tâm bri rdah Maôn, tâm Rabah mpeh rđŭng Jêsimôn.
25Y-Sôl jêh ri phung tahan păng joi Y-David. Bu mbơh nau nây ma Y-David; pôri păng hăn trŭnh ta rkâp lŭ tâm bri rdah Maôn. Tơlah Y-Sôl gĭt jêh, pônây păng tĭng rgŏ Y-David tâm bri rdah Maôn. 26Y-Sôl hăn pŭng yôk đah aơ, bi Y-David phung tĭng ndô̆ păng hăn pŭng yôk đah ri. Y-David hăn ndal du nchuăt bơh Y-Sôl, dôl Y-Sôl jêh ri phung tahan păng nchueng gay ŭch nhŭp Y-David jêh ri phung tahan păng; ŭch nhŭp khân păng. 27Rnôk nây geh du huê văch tât mbơh ma Y-Sôl, lah: "Văch hom gơnh, yorlah Philistin hŏ lăp ŭch ƀư bri he." 28Pôri, Y-Sôl mâu hôm tĭng Y-David, hăn lơh phung Philistin. Yor nây, bu ntơ ntŭk aơ jêng Lŭ Pă Rnglah.