23

Y-Đawit Dôk Hlăm Ƀuôn Keila leh anăn Hlăm Kdrăn Tač

1Arăng hưn kơ Y-Đawit, “Nĕ anei phung Philistin dôk bi blah hŏng ƀuôn Keila leh anăn plah mă bi rai ti anôk prah mdiê.” 2Kyuanăn Y-Đawit êmuh kơ Yêhôwa, “Kâo srăng nao bi blah hŏng phung Philistin anei mơ̆?” Leh anăn Yêhôwa lač kơ Y-Đawit, “Nao bi blah bĕ hŏng phung Philistin leh anăn bi mtlaih ƀuôn Keila.” 3Ƀiădah phung kahan Y-Đawit lač kơ ñu, “Nĕ anei hmei huĭ tinei hlăm čar Yuđa. Kdlưn hĭn kơ anăn mơh tơdah drei nao kơ ƀuôn Keila bi blah hŏng phung kahan Philistin?” 4Snăn Y-Đawit lŏ êmuh kơ Yêhôwa. Leh anăn Yêhôwa lŏ wĭt lač kơ ñu, “Kgŭ bĕ trŭn nao kơ ƀuôn Keila, kyuadah Kâo srăng jao phung Philistin hlăm kngan ih.” 5Y-Đawit leh anăn phung kahan ñu nao kơ ƀuôn Keila, bi blah hŏng phung Philistin, đoh ba êmô biăp digơ̆, leh anăn bi mdjiê digơ̆ lu snăk. Snăn Y-Đawit bi mtlaih phung dôk hlăm ƀuôn Keila.
6Tơdah Y-Abiathar anak êkei Y-Ahimalek đuĕ dăp nao kơ Y-Đawit ti ƀuôn Keila, ñu trŭn nao djă sa blah ao êphôt. 7Arăng hưn kơ Y-Sôl klei Y-Đawit truh leh ti ƀuôn Keila. Y-Sôl lač, “Aê Diê jao ñu leh hlăm kngan kâo; kyuadah ñu krư̆ ñu pô leh êjai mŭt sa boh ƀuôn mâo ƀăng jang leh anăn giê kal.” 8Y-Sôl iêu jih jang phung ƀuôn sang kơ klei bi blah, čiăng trŭn nao kơ ƀuôn Keila wang Y-Đawit leh anăn phung kahan ñu. 9Tơdah Y-Đawit thâo Y-Sôl trông čhai čiăng ngă jhat kơ ñu; leh anăn ñu lač kơ Y-Abiathar khua ngă yang, “Ba ao êphôt tinei.” 10Leh anăn Y-Đawit lač, “Ơ Yêhôwa Aê Diê phung Israel, sĭt nik dĭng buăl ih hmư̆ leh klei Y-Sôl duah čiăng hriê kơ ƀuôn Keila čiăng bi rai ƀuôn kyua kâo. 11Phung mnuih ƀuôn Keila srăng jao kâo hlăm kngan ñu mơ̆? Y-Sôl srăng trŭn hriê msĕ si dĭng buăl ih hmư̆ leh mơ̆? Ơ Yêhôwa, Aê Diê phung Israel, kâo kwưh kơ ih hưn bĕ kơ dĭng buăl ih.” Yêhôwa lač, “Ñu srăng trŭn hriê.” 12Y-Đawit lŏ êmuh, “Phung mnuih ƀuôn Keila srăng jao kâo leh anăn phung kahan kâo hlăm kngan Y-Sôl mơ̆?” Leh anăn Yêhôwa lač, “Diñu srăng jao yơh ih.” 13Snăn Y-Đawit leh anăn phung kahan ñu, mâo hlăm brô năm êtuh čô, kgŭ đuĕ mơ̆ng ƀuôn Keila, leh anăn diñu nao ti anôk diñu dưi. Tơdah arăng hưn kơ Y-Sôl klei Y-Đawit đuĕ leh mơ̆ng ƀuôn Keila, ñu amâo lŏ jing trŭn nao ôh. 14Y-Đawit dôk hlăm kđông kjăp hlăm čar kngư kdrăn tač Sip. Y-Sôl duah ñu grăp hruê, ƀiădah Aê Diê amâo jao ñu hlăm kngan Y-Sôl ôh.
15Y-Đawit hmư̆ Y-Sôl duah čiăng bi luč klei hdĭp ñu. Y-Đawit dôk hlăm kdrăn tač Sip ti Hêres. 16Y-Jônathan anak êkei Y-Sôl kgŭ nao kơ Y-Đawit ti Hêres, leh anăn bi mđĭ ai gơ̆ hlăm anăn Aê Diê, 17leh anăn ñu lač kơ gơ̆, “Đăm huĭ ôh, kyuadah kngan Y-Sôl ama kâo amâo srăng ngă kơ ih ôh. Ih srăng jing mtao kiă kriê phung Israel, leh anăn kâo srăng jing kơiăng kơ ih. Y-Sôl ama kâo thâo mơh klei anei.” 18 Jih diñu dua ngă klei bi mguôp ti anăp Yêhôwa. Y-Đawit ăt dôk ti Hêres leh anăn Y-Jônathan wĭt ti sang.
19 Phung Sip đĭ nao kơ Y-Sôl ti ƀuôn Gibêa, lač, “Amâo djŏ hĕ Y-Đawit đuĕ dăp leh ti krah hmei hlăm anôk kđông kjăp ti Hêres, ti kbuôn Hakila, tĭng dhŭng Jêsimôn? 20Snăn ară anei trŭn bĕ, Ơ mtao, tui si jih klei ai tiê ih čiăng trŭn; leh anăn hmei srăng jao ñu hlăm kngan mtao.” 21Y-Sôl lač, “Akâo kơ Yêhôwa brei klei jăk jĭn kơ diih kyua diih mâo klei pap leh kơ kâo. 22Nao bĕ, ksiêm bi nik čiăng thâo leh anăn ƀuh anôk ñu dôk, leh anăn hlei pô ƀuh ñu tinăn leh; kyuadah arăng hưn kơ kâo ñu thâo mnêč snăk. 23Snăn dlăng leh anăn ksiêm bi nik jih jang anôk ñu đuĕ dăp, leh anăn lŏ wĭt hưn klei diih thâo sĭt leh kơ kâo. Snăn kâo srăng nao mbĭt hŏng diih. Tơdah ñu dôk hlăm čar, kâo srăng duah ñu tơl ƀuh ti krah lu êbâo phung Yuđa.” 24Diñu kgŭ nao kơ Sip êlâo kơ Y-Sôl.
 Y-Đawit leh anăn phung kahan ñu dôk hlăm kdrăn tač Maôn hlăm Arabah tĭng dhŭng Jêsimôn.
25Y-Sôl leh anăn phung kahan ñu duah Y-Đawit. Arăng hưn klei anăn kơ Y-Đawit; snăn gơ̆ trŭn kơ boh tâo hlăm kdrăn tač Maôn. Tơdah Y-Sôl hmư̆ klei anăn, ñu tiŏ Y-Đawit hlăm kdrăn tač Maôn. 26Y-Sôl nao sa nah čư̆, Y-Đawit leh anăn phung kahan ñu nao tĭng sa nah mkăn. Y-Đawit ruăt čiăng đuĕ mơ̆ng Y-Sôl, êjai Y-Sôl leh anăn phung kahan ñu wang čiăng mă Y-Đawit leh anăn phung kahan gơ̆, čiăng mă digơ̆. 27Hlăk anăn mâo sa čô hriê hưn kơ Y-Sôl, lač, “Hriê bĕ bi djăl, kyuadah phung Philistin dôk ngă kơ čar.” 28Snăn Y-Sôl wĭt mơ̆ng tiŏ Y-Đawit leh anăn wĭt ngă kơ phung Philistin. Kyuanăn arăng pia anôk anăn Boh Tâo Kơ Klei Tlaih. 29 Mơ̆ng anôk anăn Y-Đawit đĭ nao dôk hlăm kđông kjăp Êngêdi.

23

大衛救了基伊拉城

1有人告訴大衛說:「看哪,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」 2大衛求問耶和華說:「我可以去嗎?我可以去攻打那些非利士人嗎?」耶和華對大衛說:「你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。」 3大衛的人對他說:「看哪,我們在猶大這裏尚且懼怕,何況到基伊拉去攻打非利士人的軍隊呢?」 4大衛又再求問耶和華,耶和華回答說:「你起身下基伊拉去,我必將非利士人交在你手裏。」 5於是大衛和他的人往基伊拉去,與非利士人打仗,大大擊敗他們,奪取他們的牲畜。這樣,大衛救了基伊拉的居民。
6亞希米勒的兒子亞比亞他逃往基伊拉大衛那裏的時候,手裏拿着以弗得。 7有人告訴掃羅大衛到了基伊拉掃羅說:「上帝將他交在我手裏了,因為他進了有門有閂的城,把自己關起來了。」 8於是掃羅召集眾百姓,要下去攻打基伊拉,圍困大衛和他的人。 9大衛知道掃羅設計陷害他,就對亞比亞他祭司說:「把以弗得拿過來。」 10大衛說:「耶和華-以色列的上帝啊,你僕人確實聽見掃羅設法要到基伊拉來,為我的緣故毀滅這城。 11基伊拉人會把我交在掃羅手裏嗎?掃羅會下來,正如你僕人所聽見的嗎?耶和華-以色列的上帝啊,求你指示僕人!」耶和華說:「他會下來。」 12大衛又說:「基伊拉人會把我和我的人交在掃羅手裏嗎?」耶和華說:「他們會交出來。」 13於是大衛和他的人約有六百名起身離開基伊拉,往他們所能去的地方去。有人告訴掃羅大衛離開基伊拉逃走了,掃羅就停止出發了。

大衛在曠野躲避掃羅

14大衛住在曠野的山寨裏,在西弗曠野的山區。掃羅天天尋索大衛,上帝卻不將大衛交在他手裏。
15大衛看到掃羅出來尋索他的命。那時,他住在西弗曠野的樹林裏 16掃羅的兒子約拿單起身,到樹林裏去見大衛,使他的手倚靠上帝得以堅固, 17對他說:「不要懼怕!我父掃羅的手無法害你,你必作以色列的王,我必作你的宰相。我父掃羅也知道這事。」 18於是二人在耶和華面前立約。大衛仍住在樹林裏,約拿單就回家去了。
19西弗人上基比亞掃羅那裏,說:「大衛不是在我們那裏,在樹林裏的山寨中,在荒野南邊的哈基拉山藏着嗎? 20現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」 21掃羅說:「願耶和華賜福給你們,因為你們體恤我。 22請你們回去,再確定一下,調查並看清楚他落腳的地方,是誰看見他在那裏,因為有人告訴我他很狡猾。 23你們要看清楚,調查他藏匿的每一個地方,回來給我確實的報告,我就與你們同去。他若在境內,我必從猶大的千門萬戶中搜出他來。」 24西弗人動身,在掃羅以先往西弗去。
大衛和他的人卻在瑪雲曠野,在荒野南邊的亞拉巴
25掃羅和他的人去尋索大衛。有人告訴大衛,他就下到巖石那裏,留在瑪雲的曠野。掃羅聽見了,就在瑪雲的曠野追趕大衛 26掃羅在山的這一邊走,大衛和他的人在山的那一邊。大衛急忙躲避掃羅掃羅和他的人正四面圍住大衛和他的人,要捉拿他們。 27有使者來對掃羅說:「非利士人入境搶掠,請快快回去!」 28於是掃羅不再追趕大衛,回去迎擊非利士人。因此那地方名叫西拉‧哈瑪希羅結 29大衛從那裏上去,住在隱‧基底的山寨裏。