30

Txiav txim rau Iyi

1Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, 2“Neeg tus tub, cia li cev Vajtswv lus thiab hais tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias,
  “ ‘Cia li quaj nyiav hais tias,
   “Hnub uas teem cia los txog lauj!”
  3Vim tias hnub ntawd los ze lawm,
   Yawmsaub hnub los ze lawm
   yog hnub uas muaj huab,
  yog lub sijhawm uas ib tsoom tebchaws
   raug lawv lub khuab.
  4Ib rab ntaj yuav los raug Iyi,
   thiab txojkev lwj siab
   yuav nyob hauv Khuj tebchaws
  rau thaum muaj neeg raug tua tuag
   rau hauv Iyi,
   thiab Iyi tej nyiaj txiag raug muab coj mus,
  thiab Iyi tebchaws raug muab ua
   pob tag nrho txog tej taw loog.
5Khuj thiab Phuj thiab Lus thiab Alanpia thiab Linpia thiab cov neeg hauv tej tebchaws uas nrog lawv sib cog lus, yuav nrog lawv raug hniav ntaj tuag ua ke.
6“ ‘Yawmsaub hais li no tias,
  “ ‘Cov uas pab Iyi yuav tuag tag
   thiab nws lub hwjchim uas nws khav
   yuav vau tag,
  txij ntawm lub moos Midoo txog Xi‑ene
   lawv yuav raug hniav ntaj tuag tag
   hauv lub tebchaws ntawd.
  Vajtswv Yawmsaub hais li no ntag.
  7Nws yuav nyob do cuas cia
   rau hauv nruab nrab ib tsoom tebchaws
   uas nyob do cuas cia lawm,
  thiab nws tej moos
   yuav nyob hauv nruab nrab tej moos
   uas raug muab tso tseg piam tag lawd.
  8Mas lawv yuav paub tias kuv yog Yawmsaub,
   rau thaum kuv hlawv Iyi
  thiab cov uas pab nws sawvdaws
   raug muab ua kom puam tsuaj tag lawm.
9“ ‘Hnub ntawd tej tubtxib yuav caij nkoj tawm ntawm kuv mus xwv thiaj ua rau cov neeg Khuj uas nyob tsis txob tsis txhawj dabtsi ntshai tshee hnyo, thiab txojkev lwj siab yuav los raug lawv rau hnub uas teem rau cov Iyi. Saib maj, hnub ntawd los txog tiag tiag li.

10“ ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias,
  “ ‘Kuv yuav ua rau Iyi tej nyiaj txiag
   cuab txhiaj cuab tam ploj tag,
  yog siv vajntxwv Nenpukhanexa
   hauv Npanpiloo txhais tes ua.
  11Nenpukhanexa thiab nws cov neeg,
   uas ua nruj ua tsiv heev dua
   lwm lub tebchaws huvsi,
  yuav raug muab coj tuaj
   ua kom lub tebchaws ntawd puam tsuaj.
  Lawv yuav rho ntaj tawm tsam Iyi
   thiab ua rau neeg tuag
   puv nkaus lub tebchaws.
  12Thiab kuv yuav ua rau tus dej Nai qhuav,
   thiab kuv yuav muab lub tebchaws ntawd
   muag rau hauv cov neeg phem txhais tes.
  Kuv yuav siv lwm haiv neeg txhais tes
   ua rau lub tebchaws thiab txhua yam
   uas nyob hauv nyob do cuas cia.
  Kuv uas yog Yawmsaub
   tau hais cia li no lawm.

13“ ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias,
  “ ‘Kuv yuav ua rau tej dab mlom puam tsuaj,
   thiab ua rau tej dab mlom
   hauv lub moos Meefi piam tag,
  thiab yuav tsis muaj leejtwg ua thawj
   kav Iyi tebchaws dua li lawm,
  thiab kuv yuav tso txojkev ntshai
   rau hauv Iyi tebchaws.
  14Kuv yuav ua rau lub moos Palau
   nyob do cuas cia,
  thiab yuav hlawv lub moos Xau‑as,
   thiab yuav txiav txim rau lub moos Thenpe.
  15Kuv yuav nchuav kuv txojkev npau taws
   rau saum lub moos Peluxi‑ee,
   uas yog Iyi lub chaw ruaj khov,
  kuv yuav txiav tej neeg coob coob
   hauv lub moos Thenpe pov tseg.
  16Kuv yuav hlawv Iyi tebchaws,
   lub moos Peluxi‑ee
   yuav raug txom nyem mob heev,
  lub moos Thenpe yuav tawg,
   thiab yeeb ncuab yuav tuaj ua rog
   rau lub moos Meefi nruab hnub nrig.
  17Cov txivneej uas tseem hluas hauv
   lub moos Oo thiab lub moos Phinpexe
   yuav raug hniav ntaj tuag tag,
  cov uas tsis tuag
   yuav raug ntes coj mus.
  18Lub moos Thapahe
   yuav tsaus ntuj rau thaum tav su,
  rau thaum kuv muab Iyi tus quab
   ua kom puam tsuaj,
  thiab thaum nws lub hwjchim
   uas nws khav ploj ntais.
  Yuav muaj huab laum nkaus lub moos,
   thiab nws tej ntxhais
   yuav raug ntes coj mus.
  19Kuv yuav txiav txim rau Iyi yam li no ntag.
   Mas lawv yuav paub tias
   kuv yog Yawmsaub.’ ”
20Hnub xiab xya, lub ib hlis, xyoo kaum ib, Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, 21“Neeg tus tub, kuv twb muab Falau vajntxwv Iyi txhais npab lov lawm. Saib maj, tsis muaj leejtwg muab ntaub los qhwv nws txhais npab kho kom zoo, kom nws txhais npab thiaj muaj zog siv tau ntaj. 22Vim li no Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Kuv tawm tsam Falau vajntxwv Iyi, thiab kuv yuav lov nws ob txhais npab, tsis hais txhais uas twb lov lawm thiab txhais uas tseem muaj zog. Kuv yuav ua kom ntaj plam hauv nws txhais tes. 23Kuv yuav ua rau cov Iyi khiav ri sua mus rau hauv ib tsoom tebchaws, thiab ntiab lawv mus nyob rau luag tej tebchaws. 24Kuv yuav ua kom vajntxwv hauv Npanpiloo txhais npab muaj zog, thiab muab kuv rab ntaj rau hauv nws txhais tes, tiamsis kuv yuav lov Falau txhais npab mas nws yuav ntsaj laws ntawm vajntxwv Npanpiloo xubntiag ib yam li tus uas raug mob heev twb yuav tuag. 25Kuv yuav pub zog rau vajntxwv Npanpiloo txhais npab, tiamsis Falau txhais npab yuav dai vias. Mas lawv thiaj li paub tias kuv yog Yawmsaub. Thaum kuv muab kuv rab ntaj rau vajntxwv hauv Npanpiloo txhais tes, mas nws yuav tsa kiag ntaj tawm tsam Iyi tebchaws. 26Kuv yuav ua rau cov Iyi khiav ri sua mus rau hauv ib tsoom tebchaws, thiab ntiab lawv mus nyob rau luag tej tebchaws. Mas lawv thiaj li paub tias kuv yog Yawmsaub.”

30

耶和华惩罚埃及

1耶和华的话临到我,说: 2“人子啊,你要说预言;你要说,主耶和华如此说:
  哀哉这日!你们应当哭号,
  3因为日子近了,
  耶和华的日子临近了;
  那是密云之日,
  是列国受罚之期。
  4必有刀剑临到埃及
  被杀的人仆倒在埃及时,
  古实人颤惊不已。
  埃及的财富遭掳掠,
  根基被拆毁。
5古实人、人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
  6“耶和华如此说:
  扶助埃及的必倾倒,
  埃及骄傲的权势必降为卑,
  从密夺色弗尼,人必倒在刀下。
  这是主耶和华说的。
  7埃及成为荒凉中最荒凉的国,
  它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。
  8我在埃及放火,
  帮助埃及的,都遭灭绝;
  那时,他们就知道我是耶和华。
9“到那日,必有使者从我面前乘船出去,使安逸无虑的古实人惊惧;当埃及遭难的日子,痛苦也必临到他们。看哪,这事临近了!
  10“主耶和华如此说:
  我要藉巴比伦尼布甲尼撒的手
  除灭埃及的军队。
  11他和随从他的人,
  就是列国中凶暴的人,
  要前来毁灭这地,
  拔刀攻击埃及
  使遍地布满被杀的人。
  12我要使江河干涸,
  将这地卖在恶人手中;
  我要藉外国人的手,
  使这地和其中所充满的变为荒芜;
  这是我─耶和华说的。

  13“主耶和华如此说:
  我要毁灭偶像,
  从挪弗除掉神像;
  不再有君王出自埃及地,
  我要使埃及地的人惧怕。
  14我必令巴特罗荒凉,
  在琐安放火,
  向施行审判。
  15我要将我的愤怒倾倒在
  埃及的堡垒上,
  要剪除的众民。
  16我必在埃及放火,
  必大大痛苦,
  被攻破,
  挪弗终日遭敌侵袭。
  17亚文比.伯实的年轻人必倒在刀下,
  这些城镇将被掳掠。
  18我在答比匿折断埃及的轭
  使它骄傲的权势止息。
  那时,日光必退去;
  至于这城,必有密云遮蔽,
  邻近的城镇也遭掳掠。
  19我要如此向埃及施行审判,
  他们就知道我是耶和华。”

埃及王的崩溃

20第十一年正月初七,耶和华的话临到我,说: 21“人子啊,我已折断埃及王法老的一只膀臂;看哪,无人为他敷药,也无人为他包扎绷带,使他有力持刀。 22因此,主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,要折断他的膀臂,折断强壮的和已受伤的,使刀从他手中掉落。 23我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。 24我要使巴比伦王的膀臂有力,把我的刀交在他手中;却要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,如同被杀的人一样。 25我要使巴比伦王的膀臂强壮,法老的膀臂却要下垂;当我把我的刀交在巴比伦王手中时,他要举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。 26我必将埃及人分散到列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”