4

1我说,虽然那承受产业的是整个产业的主人,但在未成年的时候却与奴隶毫无分别, 2仍是在监护人和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。 3我们也是一样,在未成年的时候,被世上粗浅的学说所奴役,也是如此。 4等到时候成熟,上帝就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法之下, 5为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。 6因为你们是儿子,上帝就差他儿子的灵进入我们的心,呼叫:“阿爸,父!” 7可见,你不再是奴隶,而是儿子了,既然是儿子,就靠着上帝也成为后嗣了。

保罗关怀加拉太人

8但从前不认识上帝的时候,你们是给那些本来不是上帝的神明作奴隶; 9现在你们既然认识上帝,更可说是被上帝所认识的,怎么还要转回那懦弱无用的粗浅学说,情愿再给它们作奴隶呢? 10你们竟又谨守日子、月份、节期、年份, 11我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
12弟兄们,我劝你们,要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。 13你们知道,我因为身体有疾病才有第一次传福音给你们的机会。 14虽然你们为我身体的缘故受试炼,却没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我如同上帝的使者,如同基督耶稣。 15你们当日的好意哪里去了呢?那时若办得到,你们就是把自己的眼睛挖出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作证的。 16如今我把真理告诉你们,倒成了你们的仇敌吗? 17那些热心待你们的人,不怀好意,是要隔绝你们,好使你们热心待他们。 18在善事上,时刻热心待别人原是好的,却不只是我与你们同在的时候才这样。 19我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里 20我期望现今就在你们那里,可以改变我的口气,因为我为你们心里难过。

夏甲和撒拉的例子

21你们这愿意在律法之下的人,请告诉我,你们没有听见律法吗? 22因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自由的妇人生的。 23那使女所生的是按着肉体生的;那自由的妇人所生的是凭着应许生的。 24这是比方:那两个妇人就是两个约;一个妇人是出于西奈山,生子为奴,就是夏甲 25夏甲是指着阿拉伯西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因为耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。 26但另一妇人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我们的母亲。 27因为经上记着:
  “不怀孕、不生养的,你要欢乐;
  未曾经过产难的,你要高声欢呼;
  因为没有丈夫的,比有丈夫的有更多的儿女。”
28弟兄们,你们是凭着应许作儿女的,如同以撒一样。 29当时,那按着肉体生的迫害了那按着圣灵生的,现在也是这样。 30然而经上是怎么说的呢?是说:“把使女和她儿子赶出去!因为使女的儿子绝不能与自由妇人的儿子一同承受产业。” 31弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,而是自由妇人的儿女了。

4

1What I am saying is that as long as an heir is underage, he is no different from a slave, although he owns the whole estate. 2The heir is subject to guardians and trustees until the time set by his father. 3So also, when we were underage, we were in slavery under the elemental spiritual forces of the world. 4But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law, 5to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship. 6Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, “Abba, Father.” 7So you are no longer a slave, but God’s child; and since you are his child, God has made you also an heir.

Paul’s Concern for the Galatians

8Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods. 9But now that you know God—or rather are known by God—how is it that you are turning back to those weak and miserable forces ? Do you wish to be enslaved by them all over again? 10You are observing special days and months and seasons and years! 11I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
12I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You did me no wrong. 13As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you, 14and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself. 15Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me. 16Have I now become your enemy by telling you the truth?
17Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them. 18It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always, not just when I am with you. 19My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you, 20how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!

Hagar and Sarah

21Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says? 22For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman. 23His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.
24These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar. 25Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children. 26But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother. 27For it is written:
  “Be glad, barren woman,
   you who never bore a child;
  shout for joy and cry aloud,
   you who were never in labor;
  because more are the children of the desolate woman
   than of her who has a husband.”
28Now you, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise. 29At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now. 30But what does Scripture say? “Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman’s son will never share in the inheritance with the free woman’s son.” 31Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman, but of the free woman.