9

耶穌差遣十二使徒

(太10.5-15;可6.7-13)

1耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病, 2又差遣他們宣講上帝的國,醫治病人, 3對他們說:「途中甚麼都不要帶;不要帶手杖和行囊,不要帶食物和銀錢,也不要帶兩件內衣 4你們無論進哪一家,就住在哪裏,也從那裏離開。 5凡不接待你們的,你們離開那城的時候,要跺掉你們腳上的塵土,證明他們的不是。」 6於是使徒出去,走遍各鄉傳福音,到處治病。

希律的困惑

(太14.1-12;可6.14-29)

7希律分封王聽見耶穌所做的一切事,就困惑起來,因為有人說:「約翰從死人中復活了。」 8又有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古時的一個先知又活了。」 9希律說:「約翰我已經斬了,但這是甚麼人?關於他,我竟聽到這樣的事!」於是希律想要見他。

耶穌使五千人吃飽

(太14.13-21;可6.30-44;約6.1-13)

10使徒們回來,把所做的事告訴耶穌,耶穌就私下帶他們離開那裏,往一座叫伯賽大的城去。 11眾人知道了,就跟着他去;耶穌接待他們,對他們講論上帝國的事,治好那些需要醫治的人。
12太陽快要下山,十二使徒進前來對他說:「請叫眾人散去,他們好往四面村莊鄉鎮裏去借宿和找吃的,因為我們這裏地方偏僻。」 13耶穌對他們說:「你們給他們吃吧!」他們說:「我們不過有五個餅、兩條魚,若不去為這許多人買食物就不夠。」 14那時,男人約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們分組坐下,每組大約五十個人。」 15門徒就這樣做了,叫眾人都坐下。 16耶穌拿着這五個餅和兩條魚,望着天祝福,擘開,遞給門徒,擺在眾人面前。 17所有的人都吃,並且吃飽了。他們把剩下的碎屑收拾起來,裝滿了十二個籃子。

彼得認耶穌為基督

(太16.13-19;可8.27-29)

18耶穌獨自禱告的時候,門徒也同他在那裏。耶穌問他們:「眾人說我是誰?」 19他們回答:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」 20耶穌問他們:「你們說我是誰?」彼得回答:「是上帝所立的基督。」

耶穌預言受難和復活

(太16.20-28;可8.30-9.1)

21耶穌切切吩咐他們,命令他們不可把這事告訴任何人; 22又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
23耶穌又對眾人說:「若有人要跟從我,就當捨己,天天背起自己的十字架來跟從我。 24因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我喪失生命的,他必救自己的生命。 25人就是賺得全世界,卻喪失了自己,或賠上自己,有甚麼益處呢? 26凡把我和我的道當作可恥的,人子在自己的榮耀裏,和天父與聖天使的榮耀裏來臨的時候,也要把那人當作可恥的。 27我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見上帝的國。」

耶穌登山顯榮

(太17.1-8;可9.2-8)

28說了這些話以後約有八天,耶穌帶着彼得約翰雅各上山去禱告。 29正禱告的時候,他的面貌改變了,衣服潔白放光。 30忽然有摩西以利亞兩個人同耶穌說話; 31他們在榮光裏顯現,談論耶穌去世的事,就是他在耶路撒冷將要完成的事。 32彼得和他的同伴都打盹,但一清醒,就看見耶穌的榮光和與他一起站着的那兩個人。 33二人正要和耶穌分離的時候,彼得對耶穌說:「老師,我們在這裏真好!我們來搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他卻不知道自己在說些甚麼。 34說這些話的時候,有一朵雲彩來遮蓋他們;他們一進入雲彩就很懼怕。 35有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的。你們要聽從他!」 36聲音停止後,只見耶穌獨自一人。當那些日子,門徒保持沉默,不把所看見的事告訴任何人。

治好被靈附身的孩子

(太17.14-18;可9.14-27)

37第二天,他們下了山,有一大羣人來迎見耶穌。 38其中有一人喊着說:「老師!求你看看我的兒子,因為他是我的獨子。 39他被靈拿住就突然喊叫,那靈又使他抽風,口吐白沫,並且重重地傷害他,不輕易放過他。 40我求過你的門徒把那靈趕出去,他們卻不能。」 41耶穌回答:「唉!這又不信又悖謬的世代啊,我和你們在一起,忍耐你們,要到幾時呢?把你的兒子帶到這裏來!」 42他正來的時候,那鬼把他摔倒,使他重重地抽風。耶穌斥責那污靈,把孩子治好了,交給他父親。 43眾人都詫異上帝的大能

耶穌第二次預言他的死

(太17.22-23;可9.30-32)

 眾人正驚訝於耶穌所做的一切事的時候,耶穌對門徒說: 44「你們要把這些話聽進去,因為人子將要被交在人手裏。」 45門徒卻不明白這話,其中的意思對他們隱藏着,使他們不能明白,他們也不敢問這話的意思。

誰最大

(太18.1-5;可9.33-37)

46門徒互相議論,他們中間誰最大。 47耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊, 48對他們說:「凡為我的名接納這小孩子的,就是接納我;凡接納我的,就是接納那差我來的。你們中間最小的,他就是最大的。」

不抵擋你們就是幫助你們

(可9.38-40)

49約翰回應說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不與我們一同跟從你。」 50耶穌對他說:「不要阻止他,因為不抵擋你們的,就是幫助你們的。」

撒瑪利亞人不接待主

51耶穌被接上升的日子將到,他決定面向耶路撒冷走去。 52他打發使者在他前頭走;他們進了撒瑪利亞的一個村莊,要為他作準備。 53那裏的人不接待他,因為他面向着耶路撒冷去。 54他的門徒雅各約翰看見了,就說:「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們嗎?」 55耶穌轉身責備兩個門徒。 56於是他們就往別的村莊去了。

跟從耶穌應有的準備

(太8.19-22)

57他們在路上走的時候,有一個人對耶穌說:「你無論往哪裏去,我都要跟從你。」 58耶穌對他說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」 59他又對另一個人說:「來跟從我!」那人說:「主啊,容許我先回去埋葬我的父親。」 60耶穌對他說:「讓死人埋葬他們的死人,你只管去傳講上帝的國。」 61又有一人說:「主啊,我要跟從你,但容許我先去辭別我家裏的人。」 62耶穌對他說:「手扶着犁向後看的人,不配進上帝的國。」

9

Yêsu Pơkiaŏ Ƀing Ding Kơna Pơjao Hyu Pơtô

(Mathiơ 10:5-15; Markôs 6:7-13)

1Giŏng anŭn, Yêsu iâu rai pluh-dua čô ding kơna pơjao laih anŭn brơi kơ ƀing gơñu hơmâo tơlơi dưi mơyang hăng tơlơi dưi kơtang kiăng kơ puh pơđuaĭ hĭ abih bang ƀing yang sat mơ̆ng mơnuih laih anŭn pơsuaih djŏp mơta tơlơi duăm ruă. 2Ñu pơkiaŏ ƀing gơ̆ tơbiă nao kiăng kơ hyu pơhaih tơlơi mơnuih mơnam dưi jing ană plei Dêh Čar Ơi Adai laih anŭn pơsuaih ƀing duăm ruă. 3Ñu pơtă kơ ƀing gơ̆ tui anai, “Anăm djă̱ ba gơnam hơget gĕt ôh kơ bruă gih hyu anai: Anăm djă̱ ba ôh gai jra, kơdŭng gơnam, ƀañ tơpŭng, ƀôdah prăk kăk; kŏn djă̱ ba dua blah ao lơi. 4Sang hlơi ƀing gih dưi mŭt, dŏ hĭ bĕ pơ anŭn hlŏng truh kơ hrơi ƀing gih tơbiă đuaĭ hĭ mơ̆ng plei anŭn. 5Samơ̆ pơ plei pă arăng ƀu ju̱m ôh ƀing gih, tơdang ƀing gih tơbiă đuaĭ hĭ mơ̆ng plei anŭn, tơtŭh hĭ bĕ ƀruih lŏn mơ̆ng tơkai gih kiăng pơrơđah kar hăng tơlơi ngă gơ̆ng jơlan pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gơñu yơh.”
6Giŏng anŭn, ƀing gơñu nao hyu amăng rĭm boh plei pơhaih tơlơi pơthâo hiam laih anŭn pơsuaih mơnuih ruă duăm amăng djŏp djang anih.

Khua Tring Hêrôd Antipas Rŭng Răng

(Mathiơ 14:1-12; Markôs 6:14-29)

7Hlak anŭn, Hêrôd Antipas, jing khua kwar Galilê, hơmư̆ abih bang tơlơi mơyang Yêsu hơmâo ngă laih, tui anŭn ñu rŭng răng biă mă yuakơ đơđa hơmâo mơnuih laĭ Yôhan pô ngă baptem hơmâo hơdip glaĭ laih, 8đơđa hơmâo mơnuih laĭ Êliyah hơmâo pơƀuh rai laih anŭn đơđa ƀing pơkŏn dơ̆ng laĭ sa čô pô pơala pơkŏn đưm đă adih hơmâo hơdip glaĭ dơ̆ng. 9Samơ̆ Hêrôd laĭ tui anai, “Kâo pô yơh hơmâo čŏng hĭ laih tơkuai Yôhan, tui anŭn hlơi jing pô anai lĕ? Kâo hơmâo hơmư̆ laih lu tơlơi hli̱ng hla̱ng biă mă kơ ñu.” Laih anŭn Hêrôd hơduah hơdră jơlan kiăng kơ bưp Yêsu yơh.

Yêsu Čem Rơma-Rơbâo Čô Mơnuih

(Mathiơ 14:13-21; Markôs 6:30-44; Yôhan 6:1-14)

10Tơdang ƀing ding kơna pơjao wơ̆t glaĭ laih, ƀing gơñu ruai glaĭ hăng Yêsu abih bang tơlơi ƀing gơñu hơmâo ngă laih. Giŏng anŭn, Yêsu ba hơjăn ƀing gơñu anăp nao pơ plei prŏng Bêtsaida. 11Samơ̆ tơdang ƀing mơnuih lu thâo kơ tơlơi anŭn, ƀing gơñu kiaŏ tui Yêsu laih anŭn Yêsu ju̱m čơkă ƀing gơñu yơh. Yêsu pơtô laĭ ƀing gơñu kơ tơlơi mơnuih mơnam dưi jing ană plei Dêh Čar Ơi Adai laih anŭn pơsuaih hĭ abih bang mơnuih ruă duăm.
12Tơdang hrơi jĕ či kơnăm mơmŏt laih, pluh-dua čô ƀing ding kơna pơjao nao laĭ hăng Yêsu tui anai, “Ơ Nai ăh, brơi kơ ƀing ană plei anai glaĭ bĕ, tui anŭn ƀing gơñu dưi nao pơ tring trang plei pla jum dar kiăng kơ dưi hơduah gơnam ƀơ̆ng wơ̆t hăng anih đih pĭt, yuakơ pơ anai jing anih hông hang biă mă.”
13Samơ̆ Yêsu laĭ kơ ƀing gơñu tui anai, “Ƀing gih yơh pha brơi kơ ƀing gơ̆ gơnam ƀơ̆ng.”
 Ƀing gơñu laĭ glaĭ tui anai, “Ƀing gơmơi kơnơ̆ng hơmâo rơma klŏ ƀañ tơpŭng anet hăng dua drơi akan anet đôč; wơ̆t tơdah ƀing gơmơi nao blơi gơnam ƀơ̆ng kơ abih bang ƀing mơnuih lu anai, ăt ƀu či djŏp mơ̆n.”
14Ƀing gơñu laĭ tui anŭn yuakơ pơ anih anŭn hơmâo jĕ truh kơ rơma-rơbâo čô ƀing đah rơkơi.
 Giŏng anŭn, Yêsu laĭ hăng ƀing ding kơna Ñu tui anai, “Brơi kơ ƀing gơñu dŏ be̱r bĕ tui hăng tơpul, rĭm tơpul hơmâo kơplăh wăh rơmapluh čô.”
15Ƀing gơñu ngă tui hăng anŭn yơh laih anŭn brơi kơ abih bang ƀing mơnuih lu anŭn dŏ be̱r. 16Giŏng anŭn, Yêsu mă rơma klŏ ƀañ tơpŭng hăng dua drơi akan anŭn, angak đĭ pơ adai adih, bơni hơơč laih anŭn wŏk ƀañ tơpŭng; giŏng anŭn Ñu tŏ tui brơi nanao kơ ƀing ding kơna nao pơpha kơ ƀing mơnuih lu 17tơl abih bang mơnuih ƀơ̆ng trơi soh sel. Laih anŭn ƀing ding kơna duñ glaĭ čơđeh rơmeh ƀañ hăng akan rơbeh anŭn hơmâo truh kơ pluh-dua bai mơtam.

Pêtrôs Pơhaih Yêsu Jing Messiah

(Mathiơ 16:13-19; Markôs 8:27-29)

18Hơmâo sa hrơi, tơdang Yêsu dŏ hơjăn hăng ƀing ding kơna Ñu, Ñu iâu laĭ kơ Ơi Adai. Yêsu tơña kơ ƀing gơñu tui anai, “Ƀing mơnuih lu laĭ kơ Kâo jing hlơi lĕ?” 19Ƀing gơñu laĭ glaĭ, “Đơđa mơnuih laĭ Ih jing Yôhan pô ngă baptem, samơ̆ ƀing pơkŏn laĭ Ih jing pô pơala Êliyah pơƀuh rai yơh laih anŭn ƀing pơkŏn dơ̆ng laĭ Ih jing sa čô pô pơala pơkŏn đưm đă adih hơmâo hơdip glaĭ dơ̆ng.”
20Tui anŭn, Yêsu tơña ƀing gơñu tui anai, “Samơ̆ bơ kơ gih pô, ƀing gih laĭ Kâo jing hlơi lĕ?” Pêtrôs laĭ glaĭ tui anai, “Ih jing Messiah, jing Pô Ơi Adai ƀuăn pơkiaŏ rai yơh.”

Yêsu Laĭ Lui Hlâo Kơ Tơlơi Ñu Či Ruă Nuă Hăng Djai

(Mathiơ 16:20-28; Markôs 8:30–9:1)

21Samơ̆ Yêsu pơkơđiăng ƀing gơñu ƀu dưi pơthâo tơlơi Ñu jing Messiah anŭn kơ hlơi pô ôh, 22laih anŭn Ñu laĭ dơ̆ng, “Kâo, jing Ană Mơnuih khŏm tŭ lu tơlơi ruă nuă laih anŭn ƀing kŏng tha, ƀing khua ngă yang prŏng laih anŭn ƀing nai pơtô tơlơi juăt či hơngah lui hĭ Kâo; laih anŭn dơ̆ng, arăng či pơdjai hĭ Kâo, samơ̆ klŏh kơ klâo hrơi Kâo či hơdip glaĭ dơ̆ng yơh.”
23Giŏng anŭn, Yêsu laĭ kơ abih bang ƀing gơñu tui anai, “Tơdah hlơi pô kiăng đuaĭ tui Kâo, brơi kơ ñu hơngah hĭ bĕ tơlơi ñu pô kiăng, glăm mă bĕ kơyâo bơrơkal ñu pô tŭ ruă nuă rĭm hrơi ƀôdah tŭ tơlơi djai laih anŭn đuaĭ tui Kâo. 24Kâo laĭ tui anŭn yuakơ hlơi pô kiăng pơklaih hĭ tơlơi hơdip ñu pô, sĭt ñu či rơngiă hĭ yơh, samơ̆ hlơi pô rơngiă hĭ tơlơi hơdip ñu pô kiăng kơ đuaĭ tui Kâo, ñu anŭn či pơklaih hĭ tơlơi hơdip ñu yơh. 25Hơget kơmlai kơ sa čô mơnuih dưi hơmâo lĕ, tơdah ñu dưi hơmâo abih bang lŏn tơnah samơ̆ răm rơngiă hĭ tơlơi hơdip ñu pô? 26Hlơi pô mlâo ƀu tŭ ju̱m Kâo hăng boh hiăp Kâo, Kâo, jing Ană Mơnuih, ăt či mlâo kơ pô anŭn mơ̆n tơdang Kâo či trŭn rai dơ̆ng amăng tơlơi ang yang Kâo laih anŭn amăng tơlơi ang yang Ama Kâo hrŏm hăng ƀing ling jang rơgoh hiam mơ̆n. 27Samơ̆ Kâo laĭ kơ ƀing gih sĭt biă mă, hơmâo mơ̆n đơđa ƀing dŏ dơ̆ng pơ anai, jing ƀing ƀu či djai ôh hlâo kơ ƀing gơñu ƀuh Pơtao Dêh Čar Ơi Adai rai ƀơi lŏn tơnah anai.”

Drơi Jan Yêsu Pơhrih

(Mathiơ 17:1-8; Markôs 9:2-8)

28Kơplăh wăh sapăn hrơi tơdơi kơ Ñu pơtô tơlơi anŭn, Yêsu djă̱ ba Pêtrôs, Yôhan laih anŭn Yakơ, đĭ nao pơ sa boh bŏl čư̆ kiăng kơ iâu laĭ. 29Tơdang Ñu hlak dŏ iâu laĭ, ƀô̆ mơta Ñu pơplih hĭ phara laih anŭn sum ao Ñu jing hĭ bơngač kơmlă biă mă. 30Blĭp blăp mơtam hơmâo dua čô mơnuih pơhiăp hrŏm hăng Ñu, anŭn jing Môseh hăng pô pơala Êliyah mơ̆ng đưm hlâo adih yơh. 31Dua ƀing gơñu ăt pơƀuh rai amăng tơlơi bơngač ang yang laih anŭn pơhiăp kơ tơlơi Yêsu či đuaĭ hĭ mơ̆ng lŏn tơnah anai, jing tơlơi Ñu jĕ či ngă pơgiŏng hĭ amăng plei prŏng Yerusalaim yơh. 32Tơdang anŭn, Pêtrôs hăng dua čô ƀing gơyut ñu hlak dŏ pĭt, samơ̆ ƀing gơñu mơdưh hăng ƀuh tơlơi ang yang Yêsu wơ̆t hăng dua čô mơnuih anŭn hlak dŏ dơ̆ng pơhiăp hăng Yêsu. 33Tơdang dua čô anŭn đuaĭ hĭ laih mơ̆ng Yêsu, Pêtrôs laĭ hăng Ñu tui anai, “Ơ Khua ăh, hiam yơh kơ ƀing ta dŏ pơ anai; brơi bĕ ƀing gơmơi pơkra klâo boh nưh, sa kơ Ih, sa kơ Môseh laih anŭn sa kơ Êliyah,” samơ̆ Pêtrôs ƀu thâo hluh ôh hơget tơlơi ñu hlak pơhiăp.
34Tơdang ñu hlak dŏ pơhiăp kơ tơlơi anŭn, hơmâo kơthul rai go̱m hĭ ƀing gơñu laih anŭn ƀing gơñu huĭ biă mă yơh. 35Mông anŭn mơtam, hơmâo dơnai hiăp Ơi Adai mơ̆ng kơthul anŭn laĭ tui anai, “Anai yơh jing Ană Đah Rơkơi Kâo, jing Pô Kâo ruah mă laih. Pơđi̱ng hơmư̆ tui Ñu bĕ!”
36Tơdang dơnai hiăp anŭn pơhiăp giŏng laih, ƀing gơñu kơnơ̆ng ƀuh hơjăn Yêsu đôč dŏ pơ anŭn. Giŏng anŭn, ƀing gơñu dŏ rơiăt aka dưi ruai pơthâo hăng hlơi pô ôh hơget tơlơi ƀing gơñu hơmâo ƀuh laih amăng hrơi anŭn.

Yêsu Pơsuaih Sa Čô Čơđai Yang Sat Ngă

(Mathiơ 17:14-18; Markôs 9:14-27)

37Ƀơi hrơi tŏ tui anŭn, tơdang Yêsu hăng klâo čô ding kơna Ñu trŭn mơ̆ng bŏl čư̆ anŭn, hơmâo sa tơpul mơnuih lu rai bưp Yêsu. 38Anai nê, hơmâo sa čô đah rơkơi amăng ƀing mơnuih lu iâu kraih tui anai, “Ơ Nai ăh, kâo rơkâo Ih djru brơi ană đah rơkơi kâo đa, yuakơ hơjăn ñu yơh jing ană kâo. 39Yang sat juăt pơañăk gơ̆ nanao laih anŭn ur kraih tơl gơ̆ pơrơboh ia bah gơ̆. Yang sat pơruă gơ̆, pơtơnap hĭ gơ̆ nanao laih anŭn ñu kiăng pơrai hĭ gơ̆ nanao. 40Kâo hơmâo rơkâo laih ƀing ding kơna Ih kiăng kơ puh pơđuaĭ hĭ yang sat, samơ̆ ƀing gơñu ƀu dưi ngă ôh.”
41Yêsu laĭ glaĭ kơ abih bang mơnuih tui anai, “Ơ ƀing ƀu đaŏ laih anŭn pran jua sat ƀai hơi, hơbĭn sui dơ̆ng Kâo či dŏ hăng ƀing gih laih anŭn ư̆ añ kơ ƀing gih lĕ?” Samơ̆ Ñu laĭ hăng ama gơ̆ tui anai, “Ba rai bĕ ană ih pơ anai.”
42Tơdang ană pô anŭn hlak rai, yang sat pơrơbuh hĭ gơ̆ ƀơi lŏn hăng pơañăk gơ̆, samơ̆ Yêsu kơhŏh kơ yang sat, pơsuaih hĭ čơđai anŭn laih anŭn Ñu jao glaĭ čơđai anŭn kơ ama gơ̆ yơh. 43Abih bang mơnuih le̱ng kơ dŏ hli̱ng hla̱ng soh sel kơ bruă mơsêh mơyang Ơi Adai.

Yêsu Laĭ Lui Hlâo Dơ̆ng Kơ Tơlơi Djai Ñu

(Mathiơ 17:22, 23; Markôs 9:30-32)

 Tơdang abih bang ƀing mơnuih lu hlak dŏ hli̱ng hla̱ng kơ rĭm bruă Yêsu ngă, Yêsu laĭ kơ ƀing ding kơna Ñu tui anai, 44“Brơi kơ ƀing gih hơmư̆ pơñen bĕ kơ tơlơi Kâo či laĭ anai: Arăng či pơblư̆ jao lui hĭ Kâo, jing Ană Mơnuih, kơ tơlơi dưi mơnuih mơnam, jing ƀing pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâo.” 45Samơ̆ ƀing ding kơna Yêsu ƀu thâo hluh ôh kơ tơlơi Ñu hơmâo laĭ laih anai. Yuakơ Yêsu pơdŏp hĭ tơlơi anŭn mơ̆ng ƀing gơñu, tui anŭn ƀing gơñu ƀu thâo hluh ôh. Laih anŭn dơ̆ng, ƀing gơñu kŏn khĭn tơña Yêsu lơi kơ tơlơi anŭn.

Hlơi Pô Yom Pơphan Hloh

(Mathiơ 18:1-5; Markôs 9:33-37)

46Ƀing ding kơna čơdơ̆ng pơrơjăh hăng tơdruă gơñu kơ tơlơi hlơi pô jing yom pơphan hloh amăng ƀing gơñu. 47Samơ̆ tơdang Yêsu thâo krăn tơlơi pơmĭn amăng jua pơmĭn gơñu, Ñu pŭ̱ sa čô čơđai hăng brơi gơ̆ dŏ jĕ ƀơi Ñu, 48laih anŭn Ñu laĭ kơ ƀing gơñu tui anai, “Hlơi pô tŭ ju̱m čơđai anai yuakơ gơ̆ đuaĭ tui Kâo, sĭt ñu anŭn tŭ ju̱m Kâo yơh, laih anŭn hlơi pô tŭ ju̱m Kâo, ñu anŭn ăt tŭ ju̱m mơ̆n Pô pơkiaŏ rai kâo. Yuakơ hlơi pô luă gŭ hloh amăng abih bang ƀing gih, ñu anŭn yơh jing pô yom pơphan hloh kơ abih bang.”

Ƀing Đuaĭ Tui Yêsu

(Markôs 9:38-40)

49Yôhan laĭ glaĭ tui anai, “Ơ Khua, ƀing gơmơi ƀuh sa čô mơnuih puh pơđuaĭ hĭ yang sat hăng anăn Ih, tui anŭn ƀing gơmơi khă hĭ ñu yuakơ ñu ƀu đuaĭ tui ƀing ta ôh.”
50Samơ̆ Yêsu laĭ kơ Yôhan tui anai, “Anăm khă hĭ ñu ôh, yuakơ hlơi pô ƀu pơkơdơ̆ng glaĭ ôh hăng ƀing gih, ñu anŭn dŏ gah kơ ƀing gih yơh.”

Sa Boh Plei Ƀing Samaria Ƀu Tŭ Ju̱m Yêsu

51Tơdang hrơi mông Ơi Adai či pŭ̱ đĭ Yêsu glaĭ pơ adai adih jĕ truh laih, Yêsu khưp kiăng khŏm nao pơ plei prŏng Yerusalaim yơh, 52tui anŭn Ñu pơkiaŏ ƀing ding kơna Ñu nao hlâo kơ Ñu kiăng kơ mŭt nao pơ sa boh plei ƀing Samaria kiăng kơ prap rơmet anih kơ Yêsu. 53Samơ̆ ƀing ană plei anŭn ƀu tŭ ju̱m Yêsu ôh, yuakơ ƀing gơñu thâo Yêsu či nao pơ plei Yerusalaim. 54Tơdang ƀing ding kơna Ñu Yakơ hăng Yôhan ƀuh tơlơi anŭn, ƀing gơñu laĭ tui anai, “Ơ Khua ăh, Ih kiăng mơ̆ kơ ƀing gơmơi iâu apui lê̆ mơ̆ng adai adih kiăng kơ čuh pơrai hĭ abih bang ƀing gơñu?” 55Samơ̆ Yêsu wir glaĭ ƀuăh khă kơ ƀing gơñu. 56Giŏng anŭn, ƀing gơñu nao pơ sa boh plei pơkŏn dơ̆ng.

Tơlơi Pơsăn Drơi Đuaĭ Tui Yêsu

(Mathiơ 8:19-22)

57Tơdang ƀing gơñu rơbat kơtuai jơlan, hơmâo sa čô mơnuih laĭ hăng Yêsu tui anai, “Kâo či đuaĭ tui Ih yơh; wơ̆t tơdah pơpă Ih nao kâo či nao yơh.”
58Yêsu pơkơđiăng kơ ñu tui anai, “Mơja hơmâo amăng, čim brĭm pơ adai hơmâo hruh, samơ̆ Kâo, jing Ană Mơnuih, ƀu hơmâo ôh anih kiăng kơ dŏ.”
59Yêsu laĭ kơ pô pơkŏn tui anai, “Đuaĭ tui kâo bĕ.”
 Samơ̆ pô anŭn laĭ glaĭ tui anai, “Ơ Khua ăh, brơi kâo nao dơ̱r ama kâo hlâo amơĭ.”
60Samơ̆ Yêsu laĭ kơ pô anŭn tui anai, “Brơi kơ ƀing djai dơ̱r mă bĕ ƀing djai gơñu pô, samơ̆ gah kơ ih, nao pơhaih bĕ tơlơi mơnuih mơnam dưi jing ană plei Dêh Čar Ơi Adai.”
61Pô pơkŏn laĭ tui anai, “Ơ Khua ăh, kâo či đuaĭ tui ih yơh, samơ̆ blung hlâo brơi kâo glaĭ čuă ngui sang anŏ kâo sui ƀiă laih anŭn pơhiăp pơčơlah hăng ƀing gơñu amơĭ.”
62Yêsu laĭ glaĭ kơ ñu tui anai, “Hlơi pô djă̱ laih tơngan ñu ƀơi wăng kai samơ̆ ăt dŏ lăng glaĭ gah rŏng, pô anŭn ƀu năng lăp ôh kơ tơlơi nao pơhaih tơlơi mơnuih mơnam dưi jing ană plei Dêh Čar Ơi Adai.”