2

  1我是沙崙的玫瑰花,
  是谷中的百合花。

〔他〕

  2我的佳偶在女子中,
  好像荊棘裏的百合花。

〔她〕

  3我的良人在男子中,
  如同蘋果樹在樹林裏。
  我歡歡喜喜坐在他的蔭下,
  嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
  4他領我進入宴會廳,
  為我插上愛的旗幟。
  5請你們用葡萄餅增補我力,
  以蘋果暢快我的心,
  因我為愛而生病。
  6他的左手在我頭下,
  他的右手將我環抱。
  7耶路撒冷的女子啊,
  我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們,
  不要喚醒,不要挑動愛情,等它自發。

第二首

〔她〕

  8聽啊!我良人的聲音,
  看哪!他穿山越嶺而來。
  9我的良人像羚羊,像小鹿。
  看哪,他站在我們的牆壁邊,
  從窗戶往裏觀看,
  從窗格子往裏窺探。
  10我的良人對我說:

〔他〕

  「我的佳偶,起來!
  我的美人,與我同去!
  11看哪,因為冬天已逝,
  雨水止住,已經過去了。
  12地上百花開放,
  歌唱的時候到了,
  斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
  13無花果樹的果子漸漸成熟,
  葡萄樹開花,散發香氣。
  我的佳偶,起來!
  我的美人,與我同去!
  14我的鴿子啊,你在磐石穴中,
  在陡巖的隱密處。
  求你容我得見你的面貌,
  求你容我得聽你的聲音;
  因你的聲音悅耳,
  你的容貌秀美。
  15請為我們擒拿狐狸,
  就是毀壞葡萄園的小狐狸,
  我們的葡萄正在開花。」

〔她〕

  16我的良人屬我,我也屬他,
  他在百合花中放牧。
  17我的良人哪,
  等到天起涼風、
  日影飛去的時候,
  願你歸回,像羚羊,
  像小鹿,在崎嶇的山上。

2

Mniê dôk ung:

  1Kâo jing mnga rôs tlung Sarôn,
   sa mnga lili hlăm tlung.

Êkei dôk mô̆:

  2Msĕ si mnga lili ti krah adhan êruê,
   msĕ snăn mơh pô kâo khăp ti krah phung mniê êra.

Mniê dôk ung:

  3Msĕ si sa ƀĕ ana boh pom ti krah kmrơ̆ng,
   msĕ snăn mơh pô kâo khăp ti krah phung êkei hlăk ai.
  Hŏng klei mơak snăk kâo dôk gŭ ti êyui ñu,
   leh anăn boh ñu jing mmih tơdah kâo ƀơ̆ng.
  4Ñu atăt kâo kơ sang mâo klei huă mnăm prŏng,
   leh anăn ñu yơr čhiăm gru klei khăp ti dlông kâo.
  5Lŏ bi mơai kâo bĕ hŏng boh kriăk ƀâo,
   bi ktang kâo hŏng boh pom;
   kyuadah kâo hwăt leh kyua klei kâo khăp đei.
  6Ơ čiăng kơ kngan điâo ñu jing dŏ boh kŏ kâo đal,
   leh anăn brei kngan hnuă ñu kmiêk kâo!
  7Ơ phung anak mniê ƀuôn Yêrusalem, kâo mtă kơ diih,
   hŏng anăn ktŏng leh anăn hlô rang ana hlăm dliê,
   đăm mčhur amâodah bi êrâo klei khăp ôh êlâo djŏ mmông.
  8Hmư̆ bĕ asăp pô kâo khăp!
   Nĕ anei, ñu hriê,
  êjai kdăt ti dlông čư̆,
   leh anăn kdưt ti dlông kbuôn.
  9Pô kâo khăp jing msĕ si sa drei ktŏng,
   amâodah sa drei hlô rang knô êdam.
  Nĕ anei, ñu dôk dơ̆ng ti tluôn mtih sang hmei,
   ñu iêp ti ƀăng bhă điêt leh anăn dlăng ti mrang ƀăng bhă.
  10Pô kâo khăp blŭ leh anăn lač kơ kâo:
   “Kgŭ bĕ, Ơ pô kâo khăp, pô siam kâo,
   leh anăn nao bĕ drei,
  11kyuadah nĕ anei, yan puih êgao leh,
   leh anăn adiê hjan không leh.
  12Mnga blang ti lăn ala,
   truh leh mmông mmuñ,
   leh anăn arăng hmư̆ leh asăp ktrâo kŭt ku hlăm lăn čar drei.
  13Ana boh hra mboh,
   leh anăn ana boh kriăk ƀâo bi mnga,
  leh anăn arăng ƀâo mnâo jăk diñu.
   Kgŭ bĕ, Ơ pô kâo khăp, pô siam kâo,
   leh anăn nao bĕ drei.”

Êkei dôk mô̆:

  14Ơ mgăm kâo, hlăm anôk ƀăng kđang boh tâo,
   leh anăn ti ping čư̆ dơ̆ng,
  brei kâo ƀuh ƀô̆ mta ih,
   brei kâo hmư̆ asăp ih,
  kyuadah asăp ih blŭ jing mơak mơưr,
   leh anăn ƀô̆ mta ih siam sĭn.
  15Mă hĕ phung mja,
   phung êđai mja dôk bi rai đang boh kriăk ƀâo,
   kyuadah ana boh kriăk ƀâo drei dôk bi mnga.

Mniê dôk ung:

  16Pô kâo khăp jing dŏ kâo, leh anăn kâo jing dŏ ñu,
   ñu atăt phung biăp ñu ti krah mnga lili.
  17Tơl mmông aguah ưm bi êdah leh anăn êyui đuĕ jih,
   Ơ pô kâo khăp, lŏ hriê bĕ, msĕ si sa drei ktŏng,
   msĕ si sa drei hlô rang knô êdam ti dlông čư̆.