14

Người mạnh và người yếu

1Anh em hãy tiếp nhận các tín hữu còn yếu đức tin, đừng chỉ trích họ. 2Có người tin mình ăn được mọi thức ăn; có người yếu đức tin chỉ ăn rau mà thôi. 3Người ăn được mọi món đừng khinh bỉ người không ăn, và người không ăn cũng đừng lên án người ăn, vì Thượng Đế đã nhận họ làm con cái Ngài. 4Anh em là ai mà phê phán các tôi tớ của Chúa? Họ làm đúng hay sai, thành công hay thất bại đều thuộc thẩm quyền của Chúa. Nhưng nhờ Chúa giúp đỡ, họ sẽ thành công.
5Có người muốn giữ các ngày lễ theo luật pháp Mai-sen; người khác xem mọi ngày như nhau, vì đều là ngày của Chúa. Điều này mỗi người nên tự mình thẩm định. 6Người giữ lễ nhằm mục đích thờ phượng Chúa. Người ăn muốn tôn vinh Chúa, vì tạ ân Ngài cho thức ăn. Người không ăn, cũng nhằm mục đích tôn vinh Chúa và tạ ân Ngài. 7Vì người tin Chúa không ai còn sống cho mình, hoặc chết cho mình cả. 8Chúng ta sống cho Chúa; nếu được chết, cũng chết cho Chúa. Vậy, dù sống hay chết, chúng ta đều thuộc về Chúa.
9Vì Chúa Cứu Thế đã chết và sống lại để tể trị, xử đoán mọi người, dù còn sống hay đã chết. 10Tại sao còn dám chỉ trích hoặc khinh bỉ anh em mình? Đừng quên tất cả chúng ta đều sẽ bị xét xử trước Tòa án của Thượng Đế. 11Thánh kinh chép:
“Chúa phán: Ta hằng sống,
Mọi đầu gối sẽ quỳ xuống trước mặt Ta,
Và mọi lưỡi sẽ ca tụng Thượng Đế.”
12Như thế, mỗi chúng ta đều sẽ khai trình mọi việc trong đời mình cho Thượng Đế. 13Vậy, anh em nên chấm dứt việc chỉ trích phê phán nhau, nhưng hãy quyết định không tạo chướng ngại cho anh em mình vấp ngã. 14Nhờ Chúa Giê-xu chỉ dạy, tôi biết chắc không một thức ăn nào có bản chất ô uế; nhưng nếu có người cho là ô uế, thì chỉ ô uế đối với người đó. 15Nếu thức ăn của anh em làm cho một tín hữu bị tổn thương, anh em không hành động theo tình yêu thương nữa. Đừng để thức ăn của anh em hủy diệt người được Chúa Cứu Thế chịu chết thay. 16Đừng để việc tốt của anh em làm cớ cho người ta chỉ trích. 17Điều thiết yếu trong Nước của Thượng Đế không phải là ăn uống, nhưng là sống công chính, bình an và vui vẻ trong Thánh Linh. 18Người nào phục vụ Chúa Cứu Thế theo tinh thần đó, sẽ được Thượng Đế hài lòng và người ta tán thưởng.
19Vậy, chúng ta hãy cố gắng thực hiện sự hòa hợp trong Hội thánh, và gây dựng lẫn nhau. 20Đừng để thức ăn làm hỏng việc của Thượng Đế. Mọi thức ăn đều tinh khiết, nhưng ăn uống mà gây cho người khác vấp phạm thì thật xấu. 21Tốt hơn là đừng ăn thịt, uống rượu hoặc làm gì cho anh em mình vấp phạm.
22Điều gì anh em tin là đúng, hãy giữ cho mình; Thượng Đế chấp thuận là đủ. Phúc cho người không bị lương tâm lên án khi làm điều mình biết là phải. 23Còn những người đã nghi điều gì quấy mà vẫn làm, là có tội: vì đối với họ, đó là điều sai lầm. Mọi việc, nếu không tin là đúng mà vẫn làm, là có tội.

14

Đăm Phat Kđi Ayŏng Adei Ôh

1Bi kơ phung awăt hlăm klei đăo, jum bĕ digơ̆, ƀiădah đăm bi tăng ôh kyua klei mĭn mdê mdê. 2Sa čô đăo ñu dưi ƀơ̆ng jih jang mnơ̆ng, êjai pô awăt ƀơ̆ng knŏng djam. 3Đăm brei ôh pô ƀơ̆ng jih jang mnơ̆ng bi êmut kơ pô amâo ƀơ̆ng ôh; leh anăn đăm brei hlei pô amâo ƀơ̆ng ôh phat kđi pô ƀơ̆ng, kyuadah Aê Diê jum ñu leh. 4Hlei ih jing tơl ih phat kđi phung dĭng buăl arăng? Ti anăp khua ñu pô ñu dôk kjăp amâodah lĕ buh. Leh anăn ñu srăng dôk kjăp, kyuadah Khua Yang dưi brei ñu dôk kjăp.
5Pô anei mĭn sa hruê jing jăk hĭn kơ hruê mkăn, pô mkăn mĭn jih jang hruê msĕ sơăi. Brei grăp čô thâo bi nik hlăm klei ñu pô mĭn. 6Hlei pô hdơr mpŭ kơ sa hruê, ngă snăn čiăng mpŭ kơ Khua Yang. Msĕ mơh hlei pô ƀơ̆ng, ñu ƀơ̆ng čiăng mpŭ kơ Khua Yang, kyuadah ñu bi mni kơ Aê Diê; êjai sa čô amâo ƀơ̆ng ôh, ñu amâo ƀơ̆ng ôh čiăng mpŭ kơ Khua Yang leh anăn bi mni kơ Aê Diê. 7Amâo mâo sa čô ôh hlăm phung drei dôk hdĭp kơ ñu pô, amâodah djiê kơ ñu pô. 8Tơdah drei dôk hdĭp, drei hdĭp kơ Khua Yang; leh anăn tơdah drei djiê, drei djiê kơ Khua Yang mơh. Snăn thâodah drei dôk hdĭp amâodah djiê, ăt drei jing dŏ Khua Yang mơh. 9Kyua kơ klei anăn yơh Krist djiê leh anăn lŏ hdĭp, čiăng kơ Ñu dưi jing Khua Yang kơ phung djiê wăt kơ phung hdĭp.
10Si ngă ih phat kđi ayŏng adei ih lĕ? Amâodah si ngă ih bi êmut kơ ayŏng adei ih lĕ? Kyuadah jih jang drei srăng dôk dơ̆ng ti anăp jhưng Aê Diê phat kđi. 11Kyuadah Klei Aê Diê Blŭ čih leh,
  “Khua Yang lač, kâo kat asei hŏng klei hdĭp kâo, jih jang srăng čuôn kơŭt ti anăp kâo,
   leh anăn jih jang êlah srăng bi mni kơ Aê Diê.”
12Snăn grăp čô drei srăng hưn bruă ñu ngă ti anăp Aê Diê.

Đăm Bi Têč Hnêč Ayŏng Adei Ôh

13Snăn, đăm drei bi phat kđi hdơ̆ng drei ôh, ƀiădah mĭn đăm bi têč hnêč amâodah bi gun êlan kơ ayŏng adei ôh. 14Hlăm Khua Yang Yêsu, kâo thâo, amâo mâo mnơ̆ng jing čhŏ hjăn gơ̆ pô ôh; ƀiădah hlei pô mĭn kơ mnơ̆ng anăn jing čhŏ, gơ̆ jing čhŏ kơ pô anăn. 15Tơdah mnơ̆ng ih ƀơ̆ng bi ênguôt kơ ayŏng adei ih, ih amâo lŏ êbat hlăm klei khăp ôh. Đăm brei ôh mnơ̆ng ih ƀơ̆ng mjing klei bi luč sa čô mnuih Krist djiê leh čiăng bi mtlaih. 16Snăn đăm brei ôh klei ih ngă jăk jing hĕ klei arăng blŭ jhat. 17Kyuadah ƀuôn ala mtao Aê Diê amâo djŏ jing klei ƀơ̆ng huă mnăm ôh, ƀiădah klei kpă ênô, klei êđăp ênang, leh anăn klei hơ̆k mơak hlăm Yang Mngăt Jăk. 18Hlei pô mă bruă kơ Krist msĕ snăn bi mơak kơ Aê Diê, leh anăn wăt mnuih tŭ klei ñu ngă. 19Snăn brei drei tui duah klei dưi bi truh klei êđăp ênang leh anăn klei dưi bi mđĭ hdơ̆ng phung drei. 20Đăm bi rai ôh bruă Aê Diê kyua mnơ̆ng ƀơ̆ng huă. Sĭt nik djăp mta mnơ̆ng doh sơăi, ƀiădah jing klei soh tơdah bi têč hnêč arăng kyua mnơ̆ng ñu ƀơ̆ng. 21Jing jăk amâo ƀơ̆ng čĭm, amâo mnăm kpiê, amâodah ngă klei mkăn bi têč hnêč ayŏng adei ih. 22Klei đăo ih mâo leh, brei ih djă pioh knŏng kơ ih pô ti anăp Aê Diê. Jăk mơak yơh hlei pô amâo mâo ôh klei kčŭt čiăng phat kđi kơ ñu pô kyua klei ñu ngă. 23Ƀiădah hlei pô đing mâo klei phat kđi tơdah ñu ƀơ̆ng, kyuadah ñu amâo ƀơ̆ng hŏng klei đăo ôh. Kyuadah ya klei arăng ngă amâo kbiă mơ̆ng klei đăo ôh jing klei soh.