79

亚萨的诗。

求主解救国家

  1上帝啊,外邦人侵犯你的产业,
   玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
  2将你仆人的尸首交给天空的飞鸟为食,
   把你圣民的肉交给地上的走兽,
  3耶路撒冷的周围流出他们的血如水,
   无人埋葬。
  4我们成为邻国羞辱的对象,
   被四围的人嗤笑讥刺。

  5耶和华啊,你发怒要到几时呢?
   要到永远吗?
   你的忌恨要如火焚烧吗?
  6求你将你的愤怒倾倒在那不认识你的万邦
   和那不求告你名的国度。
  7因为他们吞了雅各
   将他的住处变为废墟。

  8求你不要记得我们先前世代的罪孽;
   愿你的怜悯速速临到我们,
   因为我们落到极卑微的地步。
  9拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们!
   为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  10为何让列国说“他们的上帝在哪里”呢?
   求你让列国知道,
   你在我们眼前伸你仆人流血的冤。

  11愿被囚之人的叹息达到你面前,
   求你以强大的膀臂存留那些将死的人。
  12主啊,求你将我们邻邦所加给你的羞辱
   七倍归到他们身上。
  13这样,你的子民,你草场的羊,
   要称谢你,直到永远;
   要述说赞美你的话,直到万代。

79

A psalm of Asaph.
  1O God, the nations have invaded your inheritance;
   they have defiled your holy temple,
   they have reduced Jerusalem to rubble.
  2They have left the dead bodies of your servants
   as food for the birds of the sky,
   the flesh of your own people for the animals of the wild.
  3They have poured out blood like water
   all around Jerusalem,
   and there is no one to bury the dead.
  4We are objects of contempt to our neighbors,
   of scorn and derision to those around us.

  5How long, Lord? Will you be angry forever?
   How long will your jealousy burn like fire?
  6Pour out your wrath on the nations
   that do not acknowledge you,
  on the kingdoms
   that do not call on your name;
  7for they have devoured Jacob
   and devastated his homeland.

  8Do not hold against us the sins of past generations;
   may your mercy come quickly to meet us,
   for we are in desperate need.
  9Help us, God our Savior,
   for the glory of your name;
  deliver us and forgive our sins
   for your name’s sake.
  10Why should the nations say,
   “Where is their God?”

  Before our eyes, make known among the nations
   that you avenge the outpoured blood of your servants.
  11May the groans of the prisoners come before you;
   with your strong arm preserve those condemned to die.
  12Pay back into the laps of our neighbors seven times
   the contempt they have hurled at you, Lord.
  13Then we your people, the sheep of your pasture,
   will praise you forever;
  from generation to generation
   we will proclaim your praise.