24

  1Tsw xob khib cov tuabneeg phem,
   tsw xob ntshaw nrug puab nyob ua ke,
  2tsua qhov puab lub sab
   ntaus tswvyim ua nruj ua tswv,
  hab puab daim tawv ncauj
   has tej lug kws yuav moog ua phem.

  3Swv tswvyim txhad ua tau lub tsev,
   hab muaj kev thoob tswb to nrog
   ua lub tsev nyob ruaj khov.
  4Hab muaj kev txawj ntse
   txhad ua rua tej chaav tsev
  muaj cuab txhaj cuab taam
   zoo zoo nkauj puv nkaus.
  5Tug kws muaj tswvyim muaj zug heev,
   tug kws txawj ntse kuj muaj zug tuaj.
  6Yog muaj cov txawj ntse qha
   mas koj txhad nqeg teg ua rog tau,
  hab muaj ntau leej ua chaw sablaaj
   koj txhad kov yeej.
  7Tswvyim nyob sab dhau tug ruag,
   ntawm lub rooj loog
   nwg tsw rua qhov ncauj has.

  8Tug kws ntaus tswvyim ua phem
   luas yuav hu tas tug thaab plaub.
  9Qhov kws ntaus tswvyim
   ua tej yaam ruag kuj txhum,
  hab tug kws thuaj luag
   yog tug kws tuabneeg ntxub kawg.

  10Yog koj poob sab nthaav
   rua nub kws koj raug ceblaaj,
   koj kuj tsw muaj zug.
  11Ca le cawm cov kws
   raug caab moog tua kuas dim,
  ca le paab tug kws raug caab
   nrhaaj nrhuj nrheev moog tua kuas dim.
  12Yog koj has tas,
   “Peb tsw paub zaaj nuav le,”
  mas Vaajtswv kws tshuaj saib lub sab
   yuav tsw pum lov?
  Tug kws zuv rawv koj tug ntsuj plig
   tsw paub hab lov?
  Nwg yuav tsw pauj rua tuabneeg
   lawv le puab tau ua lug lawm lov?

  13Kuv tub 'e, ca le noj zwb ntaab
   vem yog yaam kws zoo,
  hab zwb ntaab kws nrug ntawm lub tsev ntaab
   kuj qaab zwb heev.
  14Yuav tsum paub tas tswvyim
   zoo ib yaam le ntawd rua koj tug ntsuj plig,
  yog koj tau tswvyim, koj lub hauv ntej yuav zoo
   hab koj yuav tsw nplaam tej kws koj vaam.

  15Tsw xob zuv tog nrhw
   ib yaam le tej tuabneeg limham
  kws yuav lws tug ncaaj nceeg lub tsev,
   tsw xob ua nruj ua tswv rua nwg lub tsev,
  16tsua qhov tug ncaaj nceeg
   txawm qaug xyaa zag los tseed sawv lug hab,
  tassws tug tuabneeg limham
   raug vej sub vej sw muab ntxuav pov tseg.

  17Tsw xob zoo sab xyiv faab
   rua thaus koj tug yeeb ncuab qaug,
   hab tsw xob zoo sab rua thaus nwg dawm,
  18ntshai tsaam Yawmsaub pum
   tes yuav tsw txaus sab
  hab nwg yuav thim qhov kws nwg npau tawg
   rua koj tug yeeb ncuab.

  19Koj tsw xob nyuaj sab
   rua tej tuabneeg kws ua phem
   hab tsw xob khib cov kws ua limham,
  20tsua qhov tug tuabneeg phem
   tsw muaj lub hauv ntej zoo,
  hab tug tuabneeg limham lub teeb
   yuav raug muab tua.

  21Kuv tub 'e, ca le fwm hab paub ntshai
   Yawmsaub hab vaajntxwv,
  tsw xob nrug tej tuabneeg kws faav xeeb
   ua ib lub sab,
  22tsua qhov ob tug yuav ua
   vej sub vej sw tshwm lug sai sai,
  mas leejtwg yuav paub tej kev puam tsuaj
   kws ob tug ua?

Tej lug ntuag ntxwv

  23Tej lug nuav yog cov kws muaj tswvyim has.
   Qhov kws saib dej ua ntu saib tuabneeg plhu
   mas tsw zoo le.
  24Tug kws has rua tug tuabneeg limham tas,
   “Koj tsw txhum,”
  mas yuav raug tej pejxeem tshev foom
   hab raug tej tebchaws ntxub.
  25Tassws cov kws qhuab ntuag
   tug tuabneeg limham
  yuav tau nyob kaaj sab
   hab yuav tau koob moov.
  26Tug kws teb lu lug tseeb
   mas zoo le nwj daim tawv ncauj.
  27Ca le npaaj koj tej daag num saab nrau
   hab ua txhua yaam kuas txhwj huv koj daim teb,
   dhau ntawd kuj ua koj lub tsev.
  28Tsw xob laam ua timkhawv
   tum koj kwvtij zej zog kws tsw tau ua txhum,
   hab koj daim tawv ncauj tsw xob daag.
  29Tsw xob has tas, “Kuv yuav ua rua nwg
   yaam le nwg tau ua rua kuv lawm,
   kuv yuav ua pauj tej kws nwg tub ua lawm.”
  30Kuv hlaa huv tug cis nkeeg daim teb
   hab tug tsw thoob tswb lub vaaj txwv maab,
  31ua cav xuav paug tuaj puv nkaus,
   nroj tsuag tuaj ntum quas nti,
   hab tej ntsaa laaj kaab pob zeb pob taag.
  32Kuv pum hab ua tuab zoo xaav,
   kuv saib ntsoov
   mas kuv txhad tau kev qhuab qha.
  33Tsaug ib nyuas tswg zug,
   ib nyuas qe muag, khawm teg su ib plag,
  34mas txujkev pluag yuav lug txug koj
   yaam nkaus le tub saab tuaj lws,
  hab kev txom nyem yuav lug
   yaam nkaus le tug coj ntaaj coj rag tuaj lws.

24

  1Ðừng ganh tị với phường gian ác,
  Cũng đừng mong cộng tác với chúng làm gì;
  2Vì tâm trí chúng cứ toan tính chuyện bạo tàn,
  Và môi miệng chúng nói toàn những lời gây thương tổn.
  3Nhờ khôn ngoan nhà cửa được xây dựng,
  Nhờ thông sáng nhà cửa được kiến lập vững vàng;
  4Nhờ tri thức các phòng được đầy dẫy
  Những của cải vừa quý lại vừa sang.
  5Người khôn ngoan quả có sức lực,
  Người tri thức quyền lực càng gia tăng.
  6Con hãy dùng mưu chước khôn ngoan mà đánh giặc,
  Con phải nhờ nhiều mưu sĩ giỏi mới có chiến thắng đem về.
  7Sự khôn ngoan thật quá cao xa đối với kẻ dại dột,
  Ở cổng thành nó chẳng có thể mở miệng nói thành lời.

  8Kẻ nào mưu tính làm điều ác
  Sẽ bị gọi là một kẻ có thủ đoạn độc ác.
  9Hoạch định chương trình để làm chuyện dại dột là có tội;
  Kẻ nhạo báng bị mọi người ghê tởm.

  10Nếu con ngã lòng trong ngày gặp nghịch cảnh,
  Sức lực con quả thật quá yếu.
  11Hãy giải cứu những kẻ đang đi vào chỗ chết,
  Hãy giữ mạng những kẻ lảo đảo bước đến chỗ hành hình.
  12Vì nếu con nói, “Này, chúng tôi nào hay biết chuyện ấy.”
  Ðấng cân nhắc lòng người há không biết lòng con sao?
  Ðấng gìn giữ linh hồn con há không biết linh hồn con sao?
  Ngài há chẳng báo trả cho mỗi người tùy theo việc họ làm sao?

  13Con ơi, hãy ăn mật ong, vì nó ngon ngọt lắm,
  Những giọt mật nhểu ra từ tàng ong sẽ làm ngọt lịm lưỡi con,
  14Hãy biết rằng khôn ngoan cũng ngọt như thế đối với linh hồn;
  Nếu con tìm được khôn ngoan, con sẽ có một tương lai tốt đẹp,
  Hy vọng con sẽ không bị gãy đổ nửa chừng.

  15Hỡi kẻ gian ác, chớ nằm đó rình rập nhà người ngay lành;
  Ðừng xâm phạm nơi an nghỉ của người công chính.
  16Vì dù họ ngã đến bảy lần, họ cũng sẽ đứng dậy;
  Nhưng kẻ gian ác chắc chắn sẽ bị tai họa diệt mất.

  17Ðừng vui mừng khi kẻ thù con ngã quỵ,
  Lòng con chớ hân hoan khi nó thất thế sa cơ.
  18Nếu không, CHÚA sẽ thấy điều đó, và Ngài sẽ chẳng đẹp lòng,
  Rồi Ngài sẽ ngưng cơn thịnh nộ đang giáng trên nó.

  19Ðừng nổi giận vì những người gian ác,
  Chớ phân bì khi kẻ ác thành công.
  20Vì kẻ ác sẽ không có tương lai,
  Ðèn kẻ ác sẽ nay mai tắt lịm.

  21Con ơi, hãy kính sợ CHÚA và tôn kính vua,
  Ðừng nhập bọn với đám người phản nghịch.
  22Vì tai họa của chúng sẽ thình lình vụt đến;
  Ai biết sự tàn khốc sẽ ra sao khi CHÚA và vua cùng phạt chúng?

Những Lời Khuyên Bảo Khác của Người Khôn Ngoan

  23Ðây cũng là những lời nói của người khôn ngoan:
  Thiên vị khi xét xử là điều không tốt.
  24Ai nói với kẻ ác rằng, “Ngươi vô tội,”
  Kẻ ấy sẽ bị dân nguyền rủa và các dân khác ghê tởm.
  25Nhưng người nào quở phạt kẻ ác sẽ được đẹp lòng thiên hạ,
  Và phước hạnh sẽ đến với người ấy.
  26Lời đối đáp hay và chân thật,
  Giống như một nụ hôn trên môi.

  27Hãy sắp đặt công việc của con ở bên ngoài,
  Hãy chuẩn bị mọi việc của con ngoài đồng ruộng cho chu tất;
  Rồi sau đó mới bắt đầu xây cất nhà cửa cho con.

  28Ðừng làm chứng nghịch lại người khác mà không có chứng cớ,
  Ðừng dùng môi con nói những lời dối trá hại người.
  29Con đừng nói, “Ta sẽ làm cho nó như nó đã làm cho ta;
  Ta sẽ báo trả nó những gì nó đã làm, cho nó biết.”

  30Ta có đi ngang qua cánh đồng của một kẻ biếng nhác,
  Ta có đi ngang qua vườn nho của một kẻ chẳng biết nghĩ suy,
  31Ta nhìn thấy gai từng bụi mọc tràn lan khắp chốn,
  Mặt đất phủ đầy cỏ dại gai rừng, còn tường đá đã ngã đổ.
  32Thấy như thế ta chạnh lòng suy nghĩ,
  Ta nhìn xem và gẫm được một bài học ở đời:
  33Ngủ một chút, ngủ nướng thêm một chút,
  Khoanh tay nằm nghỉ một chút,
  34Thì cái nghèo sẽ vụt đến như bị tên cướp bất chợt tấn công,
  Và cái thiếu sẽ ập đến như bị quân thù đầy vũ trang tập kích.