5

Santoiq Sưoq Tễ Ranáq Cooc Noau

1Con cứq ơi! Cóq mới tamứng yỗn samoât tễ ŏ́c rangoaiq cớp máh ŏ́c cứq dáng; 2chơ mới têq dáng táq ranáq carsĩat o, cớp santoiq mới pai têq apáh mới dáng sa‑ữi ngê rangoaiq. 3Lacuoi cũai canŏ́h táq ntỡng ngiam parhễng samoât dỡq khĩal, cớp láih parnai án ễm samoât dỡq nsễng o‑li‑vê; 4ma toâq parsốt, mansễm ki cỡt samoât bát ntáng cớp bớc hết-rahết samoât pla dau bớc bar coah. 5Mansễm ki ễ dững mới pỡq chu ntốq cũai cuchĩt ỡt, yuaq rana án pỡq chu ntốq cuchĩt. 6Án tỡ bữn ramóh rana pỡq chu ntốq tamoong, ma án pỡq tâng rana cooc tỡ dáng chu léq chu léq.
7Máh con cứq ơi! Cóq anhia tamứng cứq nơ! Chỗi khlĩr máh santoiq cứq atỡng. 8Cóq anhia viaq yơng tễ mansễm táq ngkíq, dếh chỗi tarôq cheq ngoah toong dống án. 9Khân mới pỡq cheq, cŏh lơ cũai canŏ́h tỡ bữn yám noap noâng mới; cớp mới lứq cuchĩt bo noâng póng na atĩ cũai ŏ́q mứt sarũiq táq. 10Máh cũai tễ cruang canŏ́h ễ ĩt nheq máh crơng anhia; chơ máh crơng anhia khoiq parỗm cỡt crơng cũai canŏ́h ễn. 11Toâq parsốt dỡi tamoong mới, mới lứq bếq chuchỗr tâng cachơng mới, yuaq tỗ chác mới cỡt a‑ĩ oiq rakhuoc. 12Chơ mới ễ pai neq: “Cỗ nŏ́q cứq tỡ ễq cũai canŏ́h catoaih atỡng cứq, cớp tỡ ễq cũai canŏ́h anhoac-anhoai? 13Cứq tỡ bữn tamứng santoiq máh thâi atỡng. Cứq tỡ bữn ramíng tễ santoiq alới pai. 14Cứq khoiq ramóh ŏ́c casiet táq tâng mpứng dĩ cũai tâng vil cứq, bo alới toâq rôm parnơi.”
15Cóq mới nguaiq ống dỡq tễ chữong mới bữm; cóq mới ayooq ống lacuoi mới sâng. 16Chỗi yỗn dỡq mec mới tahóc tâng rana; chỗi bếq cớp mansễm canŏ́h. 17Cóq mới bếq cớp ống lacuoi mới sâng; chỗi bếq cớp mansễm canŏ́h. 18Ngkíq, cóq mới ỡt bũi cớp ống lacuoi mới sâng, la mansễm mới racoâiq bo anhia noâng póng. 19Mansễm ki o lamũaiq tháng cớp án pupỡq práih prớl samoât yỡt cán. Yỗn máh ŏ́c raháp tễ mansễm ki táq yỗn mới sâng bũi; cớp yỗn mansễm ki ayooq níc mới. 20Con cứq ơi! Cỗ nŏ́q mới ễr áiq yoc ễ bữn lacuoi cũai canŏ́h? Chỗi kĩau mansễm canŏ́h. 21Yiang Sursĩ hữm dũ ramứh mới táq. Tam mới pỡq chu léq, ma án ỡt nhêng níc mới. 22Ranáq lôih cỡt ariang rabang yỗn máh cũai táq lôih; alới ki chuat bữm tâng rabang alới to dŏq. 23Alới cuchĩt cỗ tian alới tỡ bữn rabán o tỗ alới bữm. Ŏ́c sacũl alới cutớl alới chu prúng sarŏ́ng.

5

警告勿犯淫亂

  1我兒啊,要留心聽我的智慧,
  側耳聽我的聰明,
  2為要使你謹守智謀,
  嘴唇保護知識。
  3因為陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜,
  她的口比油更滑,
  4後來卻苦似茵蔯,
  銳利如兩刃的劍。
  5她的腳墜落死亡,
  她的腳步踏入陰間,
  6她無法找到生命的道路,
  她的路變遷不定,自己卻不知道。

  7孩子們,現在要聽從我,
  不可離棄我口中的言語。
  8你所行的道要遠離她,
  不可靠近她家的門口,
  9免得將你的尊榮給別人,
  將你的歲月給殘忍的人;
  10免得陌生人滿得你的財富,
  你勞苦所得的歸入外邦人的家。
  11在你人生終結,你皮肉和身體衰殘時,
  你必唉聲嘆氣,
  12說:「我為何恨惡管教,
  心裏輕看責備呢?
  13我不聽從教師的話,
  也沒有側耳聽那教導我的。
  14在聚集的會眾中,
  我幾乎墜入深淵。」

  15你要喝自己池中的水,
  飲自己井裏的活水。
  16你的泉源豈可溢流在外?
  你的河水豈可流到街上?
  17讓它們惟獨歸你,
  不可與陌生人同享。
  18要使你的泉源蒙福,
  要喜愛你年輕時的妻子。
  19她如可愛的母鹿,如優美的母羊,
  願她的胸懷使你時時滿足,
  願你常常迷戀她的愛情。
  20我兒啊,你為何迷戀陌生女子?
  為何擁抱外邦女子的胸懷?

  21因為人所行的道都在耶和華眼前,
  他察驗人一切的路。
  22惡人被自己的罪孽抓住,
  被自己罪惡的繩索纏繞。
  23他因不受管教而死亡,
  因極度愚昧而走迷。