28

Yê-su Tamoong Loah

(Mac 16:1-10; Luca 24:1-12; Yang 20:1-18)

1Vớt Tangái Rlu, toâq tangái muoi tâng tốn tamái, tarưp ki paloŏng poang mbỡiq rưm-rưm, Mari tễ vil Mac-dala cớp Mari canŏ́h pỡq clơ ping Yê-su. 2Bo ki cutễq cỡt cacưt hâp lứq, yuaq bữn ranễng Yiang Sursĩ sễng vih tamáu noau khoiq catáng ngoah ping Yê-su; chơ án tacu tâng tamáu ki. 3Roâp ranễng ki la samoât riang lalieiq, cớp tampâc án cloc ariang prễl príl. 4Máh tahan kĩaq ping ki sâng ngcŏh lứq cớp cangcoaih. Alới cỡt samoât riang cũai cuchĩt.
5Ranễng Yiang Sursĩ atỡng mansễm ki neq: “Anhia chỗi ngcŏh ntrớu. Cứq dáng anhia chuaq Yê-su, án ca noau khoiq téh tâng aluang sangcáng. 6Án tỡ bữn ỡt nnâi noâng. Án khoiq tamoong loah chơ, samoât án khoiq pai tễ nhũang. Anhia toâq pỡ nâi, nhêng chu ntốq noau dŏq án tễ nhũang. 7Chơ anhia pỡq chái atỡng máh tỗp rien tễ án neq: ‘Yê-su khoiq tamoong loah chơ. Sanua án pỡq nhũang anhia pỡ cruang Cali-lê. Ỡt ntốq ki anhia lứq bữn ramóh án!’ Cóq anhia sanhữ máh ŏ́c cứq atỡng anhia.”
8Ngkíq mansễm ki loŏh tễ ntốq ping ki. Ntơn alới croŏq, ntơn alới ỡn hỡ. Alới lúh pỡq atỡng máh tỗp rien tễ Yê-su.
9Bo alới pỡq, alới santar sâng Yê-su toâq ramóh alới, cớp án cubán alới neq: “Bán tê anhia.”
 Mansễm ki toâq pỡ Yê-su, kĩau ayững án, cớp sang án.
10Chơ Yê-su atỡng alới neq: “Anhia chỗi ngcŏh ntrớu. Anhia pỡq atỡng sễm ai cứq yỗn alới pỡq chu cruang Cali-lê. Ỡt ntốq ki alới bữn ramóh cứq.”

Cũai Sốt Yỗn Máh Tahan Bữn Práq

11Bo mansễm ki pỡq tâng rana, tahan ca kĩaq ping Yê-su chu pỡ vil cớp atỡng máh cũai sốt tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ, dáng tễ dũ ramứh alới khoiq hữm. 12Máh cũai sốt ki rôm sarhống cớp máh cũai sốt nheq sâu. Chơ alới yỗn práq sa‑ữi pỡ máh tahan kĩaq ki. 13Cớp alới atỡng tahan ki neq: “Yỗn anhia pai tỗp rien tễ Yê-su toâq sadâu cớp ĩt tuoiq cumuiq Yê-su bo anhia bếq. 14Ma khân Phi-lat, án ca sốt cruang, sâng tễ ramứh nâi, hếq lứq rapai chuai anhia, yỗn án tỡ bữn táq ntrớu chóq anhia.”
15Ngkíq máh cũai tahan ki ĩt práq, cớp alới táq puai riang máh parnai noau ớn alới. Toau toâq tangái nâi, bữn cũai I-sarel atỡng ŏ́c ki yỗn parchia yỗn cũai canŏ́h dáng.

Yê-su Ramóh Tỗp Rien Tễ Án Tâng Cruang Cali-lê

(Mac 16:14-18; Luca 24:36-49; Yang 20:19-23; Ranáq Táq 1:6-8)

16Muoi chít la muoi noaq tỗp rien tễ Yê-su, alới chỗn pỡ cóh tâng cruang Cali-lê pỡ ntốq Yê-su khoiq patâp alới chơ. 17Toâq alới hữm Yê-su, alới sang án; ma bữn án ca tỡ bữn sa‑âm samoât samơi. 18Yê-su toâq pỡ alới cớp atỡng alới neq: “Nheq máh ramứh chớc tâng paloŏng cớp tâng cutễq, Yiang Sursĩ khoiq chiau yỗn cứq chơ. 19Ngkíq cóq anhia pỡq atỡng dũ náq cũai yỗn cỡt máh cũai rien tễ cứq tê. Cóq anhia táq batễm yỗn alới nhơ ramứh Mpoaq, nhơ ramứh Con, cớp nhơ ramứh Raviei Yiang Sursĩ. 20Cóq anhia atỡng alới yỗn trĩh dũ ŏ́c cứq khoiq patâp anhia. Cớp lứq cứq ỡt cớp anhia mantái níc, tễ sanua toau toâq tangái parsốt.”

28

耶稣复活

(可16.1-8;路24.1-12;约20.1-10)

1安息日过后,七日的第一日,天快亮的时候,抹大拉马利亚和另一个马利亚来看坟墓。 2忽然,地大震动;因为有主的一个使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。 3他的相貌如同闪电,衣服洁白如雪。 4看守的人吓得浑身颤抖,甚至和死人一样。 5天使回应妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。 6他不在这里,照他所说的,他已经复活了。你们来!看看安放他的地方。 7快去告诉他的门徒,说他已从死人中复活了,并且要比你们先到加利利去,在那里你们会看见他。看哪!我已经告诉你们了。” 8妇女们急忙离开坟墓,又害怕,又大为欢喜,跑去告诉他的门徒。 9忽然,耶稣迎上她们,说:“平安!”她们就上前抱住他的脚拜他。 10耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里会见到我。”

祭司长捏造谎言

11她们去的时候,看守的兵有几个进城去,把所发生的事都报告祭司长。 12祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给士兵, 13说:“你们要这样说:‘夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。’ 14若是这话被总督听见,有我们劝他,保你们无事。” 15士兵收了银钱,就照所嘱咐他们的去做。这话就在犹太人中间流传,直到今日。

门徒奉差遣

(可16.14-18;路24.36-49;约20.19-23;徒1.6-8)

16十一个门徒往加利利去,到了耶稣指定他们去的山上。 17他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。 18耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。 19所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 20凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”